Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 informal shuǎ
병음 shuǎ
한자 분석 耍 = 而 + 女 (beard/whiskers + woman — associated with play and performance; to play; to brandish; to use tricks)

놀다; (재주·수단·잔꾀를) 부리다; (무기 등을) 휘두르다; 공연하다

Can be neutral: 耍杂技 (to perform acrobatics), 耍龙灯 (to perform dragon-lantern dance). Often negative: 耍手段 (to use underhand tactics), 耍流氓 (to harass; to act like a hooligan), 耍大牌 (to act like a diva). Strongly colloquial.

예문

  1. 这位艺人自幼学艺,数十年苦练,终于练成一手耍刀绝活,双刀翻飞,令人惊叹。
  2. 分析人士指出,该党选前选后口径大变,与其说是真转向,不如说是在耍选民,借此延续权力。
  3. 孩子学会说话后,便开始耍小花样、试探边界,这正是创造性发展的信号。

사용 가이드

맥락: performance, politics, social commentary, everyday speech

어조: colloquial

올바른 표현

  • 老手都知道,在关键条款上耍小聪明、故意含糊,只是短期策略,迟早会毁掉信任。(Experienced negotiators know that playing tricks on key clauses and deliberately staying vague is only a short-term tactic that will eventually destroy trust.)
  • 京剧武旦演员耍刀花,讲究腕力、节奏和身段配合,每一招都靠多年苦练。(When a Peking Opera wudan performer flourishes a sword, it depends on wrist strength, rhythm, and body coordination, with every move built on years of hard practice.)

피해야 할 표현

  • 耍 in formal or official writing — 耍 is inherently colloquial and informal; for formal contexts use 使用 (to use/employ) for neutral actions, 操纵 (to manipulate) for negative actions, or 表演 (to perform) for performances; 耍 in formal writing sounds jarring and unprofessional

기원과 역사

耍 = 而 + 女 (beard/whiskers + woman — originally associated with play or performance; now means to play, brandish, or use tricks)

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습