除了...以外 (except / in addition)

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★★ 4/5 neutral chúle...yǐwài
병음 chúle...yǐwài
형태 除了 + X + (以外), Subject + 都 / 也 / 还 + Verb
한자 분석 除 = 阝(mound) + 余 (surplus); 以 = 人 (person) variant; 外 = 夕 (evening) + 卜 (divination)

除了...以外 패턴은 뒤에 都가 오느냐 也/还가 오느냐에 따라 '~을 제외하고' 또는 '~에 더하여'를 의미합니다. 都가 오면 제외, 也나 还가 오면 추가를 나타냅니다.

이것은 하나의 구조가 두 가지 반대 의미를 가지기 때문에 가장 까다로운 중급 패턴 중 하나입니다. 뒤에 都가 오면 제외의 의미입니다: 除了他以外,大家都去了는 '그를 제외하고 모두 갔다'를 뜻합니다. 뒤에 也나 还가 오면 포함의 의미입니다: 除了英语以外,她还会说法语는 '영어 외에도 그녀는 프랑스어도 할 수 있다'를 뜻합니다. 以外 부분은 선택적이며 일상 대화에서는 자주 생략됩니다(除了他,大家都去了). 학습자는 쉼표 뒤의 부사에 주의를 기울여야 합니다 — 都는 '~을 제외하고'를, 也/还는 '~에 더하여'를 나타냅니다. 이것을 혼동하면 의미가 완전히 반대가 됩니다. 격식적인 글에서는 除...之外도 흔히 사용됩니다.

예문

  1. 除了小王以外,我们都去了。 왕 씨를 제외하고 우리 모두 갔습니다.
  2. 除了游泳,她还喜欢跑步。 수영 외에도 그녀는 달리기도 좋아합니다.
  3. 除了周末以外,他每天都上班。 주말을 제외하고 그는 매일 출근합니다.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: explanatory

올바른 표현

  • 가격이 좀 비싼 것 외에는 이 식당은 모든 것이 좋습니다.
  • 독서 외에도 주말에 그림 그리는 것도 좋아합니다.
  • 선생님을 제외하고는 아무도 답을 모릅니다.

피해야 할 표현

  • 除了他也来了,大家都来了。(제외되는 항목은 除了 바로 뒤에 와야 하며 절이 아닙니다 — 除了他以外,大家都来了라고 하세요) → 除了他以外,大家都来了。
  • 除了英语以外,她都会说法语。(除了로 항목을 추가할 때는 也나 还를 사용하고 都는 사용하지 마세요 — 都는 제외를 나타냅니다) → 除了英语以外,她还会说法语。
  • 除了周末他不上班。(이 패턴은 都/也/还가 포함된 두 번째 절이 필요합니다 — 除了周末以外,他每天都上班라고 하세요) → 除了周末以外,他每天都上班。

기원과 역사

除 originally meant 'to remove' or 'clear away' in classical Chinese, related to cleaning steps (阝= mound + 余 = surplus). The pattern 除了...以外 developed as a grammaticalized frame meaning 'setting aside X,' with the following adverb determining exclusion or inclusion.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습