还 + 好/可以/行/不错 (moderating)

Chinese Grammar Basic Chinese ★★★★ 4/5 neutral hái
병음 hái
형태 Subject + 还 + 好 / 可以 / 行 / 不错
한자 분석 还 = 辶 (movement) + 不 (not)

부사 「还」(hái)를 「好」「可以」「行」「不错」 같은 긍정적인 형용사 앞에 놓으면 긍정의 정도를 완화하여, 열렬한 칭찬이 아닌 '그럭저럭', '괜찮다', '나쁘지 않다'라는 의미를 나타냅니다.

还이 긍정적인 평가어 앞에 오면, 칭찬의 정도를 미지근하거나 조건부 승인으로 낮춥니다. 예를 들어, 还好는 '여전히 좋다'가 아니라 '괜찮다 / 나쁘지 않다 / 그저 그렇다'라는 뜻입니다. 이 용법은 怎么样?(어때?) 같은 질문에 대한 대답으로 매우 흔합니다. 뉘앙스는 진심으로 적당한 칭찬부터 정중한 과소평가까지 다양할 수 있습니다. 문맥이 중요합니다: 还不错(나쁘지 않다)는 还好(그냥 괜찮다)보다 약간 더 긍정적입니다. 이 완화의 还은 '여전히'(계속)를 의미하는 还이나 '더욱'(비교)을 의미하는 还과는 다릅니다. 중국어 화자들은 겸손함에서 이 패턴을 자주 사용합니다 — 시험 결과를 물었을 때 很好 대신 还好라고 대답하는 것이 더 겸손하고 적절하다고 여겨집니다.

예문

  1. 那家餐厅的菜还不错,可以再去。 그 식당 음식은 그럭저럭 괜찮았어, 또 가도 되겠다.
  2. 这次考试还好,没有太难的题。 이번 시험은 그럭저럭이었어. 엄청 어려운 문제는 없었어.
  3. 他做的饭还可以,就是盐放多了。 그가 만든 음식은 그런대로 괜찮은데, 소금을 좀 많이 넣었을 뿐이야.

사용 가이드

맥락: spoken, everyday

어조: moderating

올바른 표현

  • 최근 일은 그럭저럭 괜찮아, 별로 스트레스는 없어.
  • 이 영화는 괜찮은 편인데, 전편만큼 재미있지는 않아.
  • 몸은 그럭저럭이야, 가끔 두통이 있을 뿐이야.

피해야 할 표현

  • 这顿饭还很好吃。(완화의 还은 很과 함께 쓸 수 없습니다 — 还은 긍정적 의미를 낮추고 很은 강화하므로 서로 모순됩니다) → 这顿饭还不错。
  • 天气还非常不错。(还과 非常은 충돌합니다 — 还은 평가를 완화하고 非常은 강화합니다) → 天气还不错。

기원과 역사

This moderating use of 还 evolved from its core meaning of 'still' or 'yet.' The logic is that something 'still' qualifies as acceptable — it meets a basic standard but does not exceed expectations, creating a natural sense of tempered approval.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습