少不了 (inevitably involved)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★ 3/5 neutral shǎobùliǎo
병음 shǎobùliǎo
형태 Subject + 少不了 + (要) + Verb Phrase / Noun Phrase
한자 분석 少 = 小 (small) minus one stroke — few/little

「少不了」(shǎobùliǎo)는 무언가가 피할 수 없거나 필연적임을 나타내는 표현으로, '~없이는 안 된다', '반드시 ~하게 된다'라는 뜻입니다. 어떤 결과나 요소가 상황에 수반되는 당연하고 빠질 수 없는 부분임을 나타냅니다.

少不了는 문자 그대로 '모자랄 수 없다'를 뜻하며, 해당 상황에서 무언가가 반드시 일어나거나 존재해야 함을 표현할 때 쓰입니다. 술어로 기능하거나, 동사구 앞에 와서 피할 수 없는 행동을 나타낼 수 있습니다. 이 패턴은 종종 체념의 수용이나 담담한 예측의 어조를 수반합니다. 免不了와 비교하면, 免不了는 피할 수 없음을 강조하면서 약간 더 부정적인 뉘앙스를 갖지만, 少不了는 더 중립적이어서 긍정적·부정적 필연 모두를 가리킬 수 있습니다. 일상 대화에서 少不了는 누군가의 도움이나 참여가 필요하리라는 것을 선제적으로 인정할 때 쓰이기도 합니다.

예문

  1. 过年回家少不了要被亲戚问各种问题。 설에 고향에 가면 친척들에게 이런저런 질문을 받는 것은 피할 수 없다.
  2. 这个项目涉及多个部门,少不了要开好几次协调会。 이 프로젝트는 여러 부서에 걸쳐 있어서 조율 회의를 여러 번 열 수밖에 없다.
  3. 搬到新城市生活,少不了一段适应期。 새로운 도시로 이사해서 살려면 적응 기간은 불가피하다.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: matter-of-fact

올바른 표현

  • 중국어를 잘하려면 매일 꾸준히 연습하는 것은 빠질 수 없다.
  • 창업 초기에 예상치 못한 온갖 어려움을 겪는 것은 피할 수 없다.
  • 이번 출장 동안 사무실 좀 봐 달라고 부탁하지 않을 수 없을 것 같습니다.

피해야 할 표현

  • 我少不了一杯咖啡。 (少不了는 상황적 필연성을 나타내지 개인적 욕구를 나타내지 않는다 — 단독 희망이 아닌 상황적 계기가 필요하다) → 每天早上我少不了要喝一杯咖啡才能清醒。
  • 他少不了去了北京。 (少不了는 미래의 필연성을 예측하는 것이므로 了와 결합하여 완료된 과거 행위를 묘사해서는 안 된다 — 조건문이나 미래 문맥으로 재구성할 것) → 去北京出差的话,他少不了要拜访几个老客户。

기원과 역사

少不了 is a resultative complement construction where 少 (few/lack) combines with the potential complement 不了 (unable to), literally meaning 'unable to lack.' It became a fixed expression in modern Mandarin for expressing inevitability.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습