眼鏡の縁

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 neutral めがねのふちmegane no fuchi
Reading めがねのふち
Romaji megane no fuchi
Kanji breakdown 眼 (me/gan) — eye; 鏡 (kane/kyou) — mirror, lens; 縁 (fuchi) — edge, rim, border
Pronunciation /me.ɡa.ne.no.ɸɯ.tɕi/

Meaning

Spectacle frame; the rim or edge of eyeglasses.

A noun phrase referring to the frame or rim surrounding eyeglass lenses. 眼鏡 (megane, glasses) + の (possessive) + 縁 (fuchi, edge/rim/border). Relevant when discussing eyewear styles, shopping for glasses, or describing someone's appearance. Related terms include 縁なし眼鏡 (rimless glasses) and 太い縁 (thick frames).

Examples

  1. 眼鏡の縁が赤いものに買い替えた。 I replaced my glasses with a pair that has a red frame.
  2. 眼鏡の縁が太いデザインが最近の流行だ。 Thick-framed glasses are the current trend.
  3. 眼鏡の縁がずれて鼻の上に跡がついた。 The glasses frame slipped and left a mark on my nose.

Usage Guide

Context: fashion, eyewear, description, shopping

Tone: descriptive

Origin & History

A descriptive compound from 眼鏡 (megane, glasses, from 眼 'eye' + 鏡 'mirror/lens') + の (possessive) + 縁 (fuchi, edge/rim, originally meaning 'border' or 'margin'). 縁 has been used for edges and rims of objects since ancient Japanese.

Cultural Context

Era: Modern

Generation: All ages

Social background: Universal

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition