ヤキモチ
Meaning
Jealousy in a romantic context — feeling envious or insecure when your partner interacts with someone else.
ヤキモチ is a softer, cuter way to express romantic jealousy compared to the more serious 嫉妬 (shitto). It's often used playfully to describe feeling jealous when a partner pays attention to someone else. The expression ヤキモチを焼く (yakimochi wo yaku, to burn mochi) is a pun on 'grilling rice cakes,' making it a lighthearted way to talk about jealousy.
Examples
- 彼女が他の男と話してるの見て、ヤキモチ焼いちゃった。 I saw my girlfriend talking to another guy and got jealous.
- ヤキモチ焼くところ、ちょっと可愛いと思った。 The way you get jealous is kinda cute, I thought.
- 全然ヤキモチ焼かない彼氏って、逆に不安じゃない? A boyfriend who never gets jealous — isn't that actually worrying?
Usage Guide
Context: friends, couples, casual conversation
Tone: playful, lighthearted
Do Say
- ヤキモチ焼いてるの?可愛いじゃん。 (Are you jealous? That's cute.)
- ちょっとヤキモチ焼いちゃった、ごめん。 (I got a little jealous, sorry.)
Don't Say
- ヤキモチを深刻な嫉妬の場面で使うと軽く聞こえる (Using ヤキモチ for serious jealousy situations sounds too lighthearted — use 嫉妬 instead)
Common Mistakes
- Not knowing the set phrase ヤキモチを焼く — the verb is 焼く (yaku), not する
Origin & History
A wordplay on 焼き餅 (yakimochi, grilled rice cake). The verb 焼く (yaku) means both 'to grill' and 'to be jealous,' creating a pun. The lighthearted food imagery softens the concept of jealousy.
Cultural Context
Era: Long-established expression in Japanese
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. A playful way to discuss romantic jealousy.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition