とんでもないです
Meaning
A polite deflection meaning 'not at all' or 'you're too kind' — used to humbly deny praise or thanks.
とんでもないです is a polite way to say 'absolutely not' when someone praises you or thanks you excessively. It implies 'what you're saying is so far from the truth it's outrageous' — but in a gracious, humble way. Grammatically, purists argue とんでもございません is incorrect (since とんでもない is one unit, not とんでも + ない), making とんでもないです the preferred polite form. It is common in business Japanese.
Examples
- さすがですね!とんでもないです、まだ勉強中です。 You're so impressive! Not at all — I'm still learning.
- わざわざありがとうございます。とんでもないです、お気になさらず。 Thank you so much for going out of your way. Not at all, please don't worry about it.
- とんでもないです、皆さんのおかげです。 Not at all — it's all thanks to everyone.
Usage Guide
Context: business, receiving praise, polite conversation, customer service
Tone: humble, polite
Do Say
- とんでもないです、お力添えいただいたおかげです (Not at all, it's thanks to your support)
- とんでもないです、こちらこそありがとうございます (You're too kind, thank you as well)
Don't Say
- カジュアルな友達同士で「とんでもないです」は堅すぎる — 「いやいや」で十分 (Using とんでもないです with casual friends is too stiff — いやいや is enough)
Common Mistakes
- Using とんでもございません — linguists consider this grammatically incorrect since とんでもない is a single adjective
- Using it in casual conversation where it sounds overly formal and stiff
Origin & History
From とんでもない (outrageous/absurd), repurposed as a humble expression meaning 'that's absolutely not the case.' The です ending adds politeness suitable for business and formal social contexts.
Cultural Context
Era: Traditional polite expression
Generation: All ages (polite contexts)
Social background: Business/formal
Regional notes: Used nationwide in polite settings. An essential phrase for Japanese business etiquette. The とんでもございません debate is a famous grammar discussion point.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition