恐縮です

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 formal きょうしゅくですkyoushuku desu
Reading きょうしゅくです
Romaji kyoushuku desu
Kanji breakdown 恐 (fear/awe) + 縮 (shrink/contract) → to shrink with awe/gratitude. です = polite copula
Pronunciation /kʲo.ɯ.ɕɯ.kɯ.de.sɯ/

Meaning

A highly formal expression meaning 'I'm much obliged' or 'I feel unworthy of your kindness' — the ultimate humble acknowledgment.

恐縮です is one of the most formal expressions of humble gratitude in Japanese. It conveys a sense of being so grateful that you almost feel embarrassed or unworthy. It is used in business emails, formal speeches, and high-register conversations. While it might sound excessive to casual ears, in Japanese business culture it is a perfectly natural expression of deep respect and appreciation.

Examples

  1. お忙しいところ恐縮ですが、ご確認いただけますでしょうか。 I'm terribly sorry to bother you when you're busy, but could you please check this?
  2. 身に余るお言葉、恐縮です。 Such kind words — I'm truly humbled.
  3. 恐縮ですが、一点ご質問させていただきます。 I'm sorry to impose, but may I ask one question?

Usage Guide

Context: business emails, formal meetings, polite requests, speeches

Tone: deeply humble, deferential

Do Say

  • 恐縮ですが、明日までにお返事いただけますか (I'm terribly sorry to ask, but could you reply by tomorrow?)
  • このような機会をいただき恐縮です (I'm deeply grateful for this opportunity)

Don't Say

  • 日常会話で「恐縮です」は大げさ — 「ありがたいです」で十分 (Using 恐縮です in daily conversation is overkill — ありがたいです is sufficient)

Common Mistakes

  • Using 恐縮です in casual settings — it sounds absurdly formal among friends
  • Overusing it in emails — once or twice per email is enough; more becomes sycophantic

Origin & History

From 恐 (fear/awe) + 縮 (shrink/contract), literally 'to shrink with awe.' Expresses the feeling of being so overwhelmed by someone's kindness that you feel physically smaller. A cornerstone of Japanese keigo (honorific language) in business.

Cultural Context

Era: Traditional keigo expression

Generation: All ages (formal contexts)

Social background: Business/formal elite

Regional notes: Used nationwide in formal settings. Essential for Japanese business email etiquette. Often the first word in a polite request email.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition