ご縁
Meaning
A destined connection or fateful encounter — the idea that meeting someone or something was meant to be.
Rooted in Buddhist philosophy, ご縁 expresses the belief that connections between people are not random but karmically determined. In modern usage, it covers everything from business relationships to romantic encounters to chance meetings. It is also commonly used as a gentle rejection: 'ご縁がなかった' (it wasn't meant to be). The five-yen coin (五円, also pronounced goen) is considered lucky because of this wordplay.
Examples
- この会社に入れたのもご縁だと思ってます。 I think getting into this company was fate.
- ご縁がなかったということで、次に切り替えよう。 It just wasn't meant to be — let's move on to the next one.
- 旅先でのご縁って不思議なものだよね。 The connections you make while traveling are something mysterious, aren't they?
Usage Guide
Context: relationships, business, everyday conversation
Tone: warm, philosophical
Do Say
- ご縁があってこのお店に出会えました (Fate brought me to this shop)
- 良いご縁がありますように (May you have good connections)
Don't Say
- 不採用を「ご縁がなかった」で片付けすぎると無責任に聞こえる (Dismissing a rejection with 'it wasn't meant to be' too casually can sound irresponsible)
Common Mistakes
- Not understanding that ご縁がなかった is a polite way to say no — it is widely used for soft rejections
- Missing the five-yen coin connection — 五円 (goen) = ご縁 (goen) pun is culturally important at shrines
Origin & History
From the Buddhist concept of 縁 (en, karmic connection). The honorific ご adds respect. The five-yen coin (五円/ごえん) is used as a shrine offering because of the pun on ご縁 (good fortune/connection).
Cultural Context
Era: Ancient Buddhist concept, still deeply embedded in modern culture
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Especially invoked at shrines, weddings, and business introductions.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition