よきよき
意味
Nice nice, all good, very nice — a doubled form of よき for enthusiastic, casual approval.
よきよき is the reduplicated form of よき, adding extra warmth and enthusiasm. Doubling words is a common Japanese pattern (わくわく, どきどき), and よきよき follows this tradition. It feels more energetic and engaged than a single よき — like nodding enthusiastically rather than just once. It is particularly popular in text conversations as a warm acknowledgement.
例文
- 「明日のランチここにしない?」「よきよき」
- この服の組み合わせよきよきじゃん。
- 「来月旅行計画してるんだ」「よきよき、楽しそう」
使い方ガイド
場面: texting, friends, social media
トーン: warm, enthusiastic, cheerful
正しい言い方
- よきよき、じゃあそうしよう (All good, let's do that then)
- よきよき!楽しみ (Nice nice! I'm excited)
避ける言い方
- 真剣な提案への返事に「よきよき」は軽く聞こえる (Replying よきよき to a serious proposal sounds dismissive — use もちろんいいですよ instead)
よくある間違い
- Using よきよき in formal situations — it is strictly casual and friendly
- Overdoing the repetition beyond two (よきよきよき) — while occasionally seen, it is unusual
起源と歴史
Reduplicated form of よき, following the Japanese pattern of doubling words for emphasis or cuteness. Emerged alongside よき in the mid-2010s as part of the same archaic-revival trend.
文化的背景
時代: Mid-2010s, alongside よき
世代: Gen Z
社会的背景: Youth culture
地域メモ: Used across Japan. The doubling pattern adds energy and warmth, making it feel more engaged than a single よき.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復