ゲロる
意味
To confess or spill the beans; to reveal a secret you were holding back.
ゲロる literally comes from ゲロ (vomit), used metaphorically to mean 'spilling' information you were keeping inside. It is a vivid, somewhat crude way to describe confessing or revealing hidden information. The image is of secrets being held inside and then coming out all at once, like being sick. Used in both lighthearted contexts (confessing a crush) and more serious ones (admitting wrongdoing).
例文
- 問い詰められてついゲロっちゃった。
- 誰が犯人かゲロるまで帰さないぞ。
- 飲み会で酔ってゲロった秘密を翌日後悔した。
使い方ガイド
場面: friends, gossip, interrogation (playful), drinking parties
トーン: confrontational, dramatic, playful
正しい言い方
- もうゲロっちゃいなよ、みんな知ってるから。 (Just spill it already — everyone knows anyway.)
- 酔った勢いでゲロった話を素面で聞かされるの最悪。 (It's the worst when someone retells the secret you spilled while drunk, when you're sober.)
避ける言い方
- フォーマルな場で「ゲロる」は下品すぎる (Using ゲロる in formal settings is too vulgar — use 白状する or 打ち明ける instead)
よくある間違い
- Using ゲロる in polite company — the vomit metaphor makes it quite crude and it should be reserved for casual situations with close friends
起源と歴史
From ゲロ (vomit) + る (verb suffix), creating a metaphor of 'vomiting up' secrets or confessions. Emerged in 1990s youth slang. The crude imagery makes it more emphatic than simply saying 告白する (to confess).
文化的背景
時代: 1990s youth slang
世代: Teens to 30s
社会的背景: Universal, casual settings only
地域メモ: Used across all of Japan. The vividly physical metaphor is typical of Japanese slang's tendency to create verbs from bodily functions.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復