同接

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual どうせつdōsetsu
読み どうせつ
ローマ字 dōsetsu
漢字の分解 同 (same/simultaneous) + 接 (connect) → simultaneous connections, i.e. concurrent viewers
発音 /doː.se.tsu/

意味

Abbreviation of 同時接続 — the number of concurrent viewers watching a livestream at the same time.

同接 (dōsetsu) is short for 同時接続数 (dōji setsuzoku sū, simultaneous connection count). It is the primary metric for measuring a livestream's popularity in real time. Streamers and fans closely track 同接 numbers, and hitting milestones (1万同接, 10万同接) is cause for celebration. The term is used as both a noun ('同接すごい' — amazing viewership) and with numbers ('同接5万' — 50K concurrent viewers). It is a key status indicator in streaming culture.

例文

  1. 昨日の配信、同接3万いってたらしいよ。
  2. 同接がどんどん増えてきて配信者も興奮してた。
  3. 深夜なのに同接1万超えてるのすごくない?

使い方ガイド

場面: streaming, YouTube, VTuber, social media

トーン: analytical, excited

正しい言い方

  • 同接どれくらい? (How many concurrent viewers are there?)
  • 同接10万突破おめでとう! (Congrats on breaking 100K concurrent viewers!)

避ける言い方

  • 配信と関係ない文脈で同接を使う (Don't use 同接 outside of streaming context — it's streaming-specific jargon)

よくある間違い

  • Confusing 同接 (concurrent viewers) with total views or subscriber count — 同接 is specifically real-time viewers
  • Not knowing that 同接 fluctuates throughout a stream and peak 同接 is what people typically brag about

起源と歴史

Abbreviated from 同時接続 (dōji setsuzoku, simultaneous connection). A technical broadcasting term adopted into casual streaming vocabulary in the mid-2010s as livestreaming became mainstream in Japan.

文化的背景

時代: Mid-2010s onward, with livestreaming boom

世代: Millennials and Gen Z

社会的背景: Streaming community

地域メモ: Used across Japan in streaming circles. A key metric in the Japanese streaming industry alongside スパチャ amounts.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復