チャットで

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual チャットでchatto de
読み チャットで
ローマ字 chatto de
漢字の分解 チャット (from English 'chat') + で (particle meaning 'by means of/in') → via chat
発音 /tɕat.to de/

意味

Let's discuss it on chat (Slack, Teams, etc.) — a common redirect phrase when email or in-person discussion isn't the best channel.

A simple but culturally significant phrase that reflects the shift in Japanese workplace communication from email to chat tools like Slack, Microsoft Teams, and Chatwork. Saying 'チャットで' is a quick way to move a conversation to a more efficient channel. It also signals a more casual, fast-paced communication style that younger workers prefer over formal email exchanges.

例文

  1. その件、チャットで詳しく送るね。
  2. 今メール書くの面倒だからチャットで話さない?
  3. チャットで聞いた方が早いよ、メールだと返信遅いから。

使い方ガイド

場面: workplace, email sign-offs, quick exchanges

トーン: efficient, casual

正しい言い方

  • この話、チャットで続きやりましょう。 (Let's continue this discussion on chat.)
  • チャットで資料共有するから、確認しておいて。 (I'll share the materials on chat, so check them.)

避ける言い方

  • 公式な依頼や重要な決定は「チャットで」にしない方がいい — 記録が残りにくい (Don't handle official requests or important decisions via chat — the record trail is weaker)

よくある間違い

  • Assuming everyone in a Japanese company uses chat — many traditional companies still rely heavily on email
  • Using chat for messages that should be emails in formal contexts

起源と歴史

From English 'chat' + Japanese particle で (via/using). Became ubiquitous as workplace chat tools (Slack, Teams, Chatwork) replaced email for quick communication in the late 2010s-2020s.

文化的背景

時代: Late 2010s-2020s with Slack/Teams adoption

世代: Younger workers leading adoption, all ages using

社会的背景: Office workers, especially in tech-savvy companies

地域メモ: Used across all of Japan. Chatwork is particularly popular among Japanese SMEs, while larger companies lean toward Teams or Slack.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復