~うちに (while)
意味
Expresses doing something during a limited period while a certain condition still holds, often with the nuance that the opportunity will be lost if not taken.
うちに carries the implication that a situation or state is temporary and will eventually change. It conveys urgency: one should act before the window closes. For instance, 明るいうちに帰ろう means 'let's go home while it's still light' — implying it will get dark soon. It differs from 間に in that うちに emphasizes the transient nature of the condition. It can also express unintentional change with the pattern ているうちに, meaning 'before I knew it' or 'in the course of doing something.' Negative forms like ないうちに mean 'before something happens.'
例文
- 温かいうちに食べてください。
- 日本にいるうちに、京都に行きたい。
- 雨が降らないうちに帰ろう。
使い方ガイド
場面: spoken, written, everyday
トーン: descriptive
正しい言い方
- 若いうちに海外で働いてみたい。
- 忘れないうちにメモしておこう。
- コーヒーが冷めないうちに飲んでね。
避ける言い方
- 明るいうちで帰ろう。(うちに requires に, not で) → 明るいうちに帰ろう。
- 雨が降るうちに帰ろう。(Meaning 'before it rains' requires negative form 降らないうちに) → 雨が降らないうちに帰ろう。
起源と歴史
うち derives from the noun 内 (uchi, meaning 'inside' or 'within'), metaphorically extended to mean 'within a time frame' in the Edo period.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復