~かと思うと
意味
A phrase meaning 'just when I thought' or 'no sooner than,' indicating that immediately after one event or state is noticed, a contrasting or surprising second event follows. It expresses the speaker's astonishment at a rapid change.
かと思うと conveys the speaker's surprise that a situation changed so quickly or unexpectedly. It is often used when two contrasting states or actions occur in rapid succession—for example, someone who was just laughing suddenly starts crying. The pattern can also appear as かと思ったら (more colloquial) or かと思えば (emphasising repeated occurrences). Unlike が早いか or や否や, this expression always includes the speaker's subjective observation and emotional reaction. It is natural in both spoken and written Japanese and does not require the same subject for both clauses.
例文
- 空が晴れたかと思うと、急に激しい雨が降り出した。
- 子供が静かに遊んでいるかと思うと、突然大声で泣き出した。
- 彼は賛成したかと思うと、翌日には反対意見を述べた。
使い方ガイド
場面: spoken, written, everyday
トーン: surprised
正しい言い方
- 赤ちゃんが寝たかと思うと、すぐにまた目を覚ました。
- 桜が咲いたかと思うと、あっという間に散ってしまった。
- 兄は帰ってきたかと思うと、すぐにまた出かけていった。
- 新しいパソコンを買ったかと思うと、もう新型が発表された。
避ける言い方
- 明日は晴れるかと思うと嬉しい。(Confusing かと思うと with ~と思うと meaning 'when I think about' — different grammar) → 明日は晴れると思うと嬉しい。
- 毎日運動するかと思うと食べてばかりだ。(Using かと思うと for habitual contrast — it marks a single surprising shift) → 運動するかと思えば食べてばかりいる。
起源と歴史
かと思うと is composed of the question particle か, the quotation particle と, the verb 思う (to think), and another と (when/if). Literally 'when one thinks whether...,' it evolved to express the surprise of witnessing a sudden change.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復