Surprise & Disbelief
Modern Mainland Chinese expressions for surprise & disbelief
概要
この章では「Surprise & Disbelief」に関わる現代中国語の流行表現をまとめて見ていきます。ネット、友人同士の会話、若い世代の口調を理解するのに役立つ章です。
意味そのものだけでなく、ユーモア、感情の強さ、相手との距離感がどう表れるかにも注目して読み取っていきましょう。
人気の項目
この章のChinese Slang (40)
- 震惊 zhèn jīng ショックを受ける、または驚くこと, 震惊.
- 惊呆了 jīng dāi le 完全に呆然として言葉が出ないほど驚くこと, 惊呆了.
- 离谱 lí pǔ ばかげている、常軌を逸している、理不尽、またはあまりに突飛であること, 离谱.
- 离大谱 lí dà pǔ とんでもなくばかげていて、妥当な範囲を大きく超えている。
- 逆天 nì tiān 桁外れにすごい、信じがたい、あるいは極端すぎる。
- 炸裂 zhà liè 爆発的、衝撃的、または非常に印象的。
- 魔幻 mó huàn 現実離れしていて、妙に非現実的で、信じがたい。
- 开眼了 kāi yǎn le 目を開かされるような、新しくて驚きや印象のあること。
- 猝不及防 cù bù jí fáng 猝不及防: 完全に不意を突かれること。
- 万万没想到 wàn wàn méi xiǎng dào 万万没想到: まったく予想していなかった。
- 好家伙 hǎo jiā huǒ 好家伙: 驚いたり、やりすぎだと思ったりしたときの「おお」「いやはや」「なるほど」みたいな表現。
- 真的假的 zhēn de jiǎ de 真的假的: ほんと? まじ?
- 啊这 a zhè 予想外だったり、返答しづらかったり、気まずかったりすることへの、ぎこちない「え、これ…」という反応。
- 哇塞 wa sāi わあ! 驚きや称賛を表す、 उत्सのこもった感嘆表現。
- 我去 wǒ qù 「うわ」や「やば」くらいの軽い感嘆で、驚き、衝撃、いらだちに使う。
- 天呐 tiān nà 天呐: なんてことだ、まあ;驚き、心配、感嘆を表す感嘆表現。
- 真有你的 zhēn yǒu nǐ de 真有你的: 本当にやるね、さすがだね;感心、信じがたさ、軽い非難の気持ちで言う。
- 还能这样 hái néng zhè yàng 还能这样: そんなやり方もあるの? 予想外にうまくいったり起こったりしたときに使う。
- 原来如此 yuán lái rú cǐ 原来如此: なるほど、そういうことか。今わかった。
- 看傻了 kàn shǎ le 看傻了: 見たものに驚きすぎたり感心しすぎたりして、呆然としてしまうこと。
- 开眼界 kāi yǎn jiè 开眼界: 見聞を広げたり、目を見張るようなものを見ること。
- 头皮发麻 tóu pí fā má 头皮发麻: 衝撃、恐怖、畏怖、あるいは強い不快感で頭皮がぞわっとする感じ。
- 细思极恐 xì sī jí kǒng 细思极恐: よく考えれば考えるほど、どんどん怖くなること。
- 大受震撼 dà shòu zhèn hàn 大受震撼: 深く衝撃を受けた、または強く感銘を受けたこと。
- 离谱但真实 lí pǔ dàn zhēn shí あり得ないけど本当。
- 惊呆我了 jīng dāi wǒ le びっくりした。
- 震惊全家 zhèn jīng quán jiā 家族全員が驚くほど衝撃的。
- 这合理吗 zhè hé lǐ ma これって理にかなってる?
- 我没看错吧 wǒ méi kàn cuò ba 私、見間違えてないよね?
- 还能这么玩 hái néng zhè me wán 还能这么玩: こんなやり方もできるの?
- 属实没想到 shǔ shí méi xiǎng dào 属实没想到: 本当に予想していなかった。
- 突然开窍 tū rán kāi qiào 突然开窍: 突然わかるようになる、またはできるようになる。
- 反转来了 fǎn zhuǎn lái le 反转来了: ここでどんでん返し。
- 信息量好大 xìn xī liàng hǎo dà 信息量好大: ここは情報量が多すぎる。
- 刷新认知 shuā xīn rèn zhī 刷新认知は、物事の理解を新しくしたり更新したりすることを意味する。
- 开了眼了 kāi le yǎn le 本当に目からウロコが落ちた。
- 原来是这样 yuán lái shì zhè yàng なるほど、そういうことか。
- 有点东西 yǒu diǎn dōng xī 有点东西は、何か印象的な点やしっかりした中身があるという意味。
- 这都可以 zhè dōu kě yǐ これでもいいの? / これもありなの?
- 我直呼好家伙 wǒ zhí hū hǎo jiā huǒ 我直呼好家伙は、驚きや感嘆のあまり「うわ、マジで?」としか言えない感じの表現です。
WordLociで練習する
WordLociで例文、音声、クイズ、間隔反復を使って学べます。