Humor & Jokes

Modern Mainland Chinese expressions for humor & jokes

概要

この章では「Humor & Jokes」に関わる現代中国語の流行表現をまとめて見ていきます。ネット、友人同士の会話、若い世代の口調を理解するのに役立つ章です。

意味そのものだけでなく、ユーモア、感情の強さ、相手との距離感がどう表れるかにも注目して読み取っていきましょう。

この章のChinese Slang (40)

  1. 段子手 duàn zǐ shǒu 段子手は、ジョークやオチ、機転の利いた投稿が得意な人を指す。
  2. gěng 梗は、ミーム、定番のネタ、文化的な引用を指す。
  3. 老梗 lǎo gěng 老梗は、古くなったり使い古されたミームやネタを指す。
  4. 烂梗 làn gěng 烂梗は、出来の悪い、飽きられた、質の低いミームやジョークを指す。
  5. 冷笑话 lěng xiào huà 冷笑话は、ドライで寒い、あるいはわざと肩の力を抜いたような冗談を指します。
  6. 神回复 shén huí fù 神回复は、驚くほど機知に富んだ、あるいは意外なほど完璧な返しを指します。
  7. 笑点 xiào diǎn 笑点は、人の笑いのツボや、ジョークの中の笑えるポイントを指します。
  8. 笑场 xiào chǎng 笑场は、演技中やシリアスな場面など、場違いなタイミングで笑ってしまうことを指します。
  9. 抖机灵 dǒu jī líng 抖机灵は、機転の利きを派手に、あるいは付け焼き刃的に見せびらかすことを指します。
  10. 一本正经 yī běn zhèng jīng 一本正经は、とても真面目な顔つきや口ぶりを指し、しばしばコメディのような無表情な面白さがあります。
  11. 沙雕 shā diāo 沙雕は、ばかばかしくて、ずれていて、でも面白い感じを指します。
  12. 整活 zhěng huó 整活は、遊び心のあるネタや、創意工夫のある振る舞い、注目を集める仕掛けをすることを指します。
  13. 谐音梗 xié yīn gěng 言葉どうしの似た発音を使った駄じゃれや言葉遊び。
  14. 冷梗 lěng gěng マイナーで乾いた感じがあり、気まずいほど冷たい反応を生むジョークやミーム。
  15. 包袱 bāo fu コメディのネタで、振りからオチへつなぐ仕組み。
  16. 破梗 pò gěng ジョークやミームの仕込みやオチを、先にばらしたり台無しにしたりすること。
  17. 玩梗 wán gěng 「玩梗」は、ミームやネタを使ったり、アレンジしたり、引用したりすること。
  18. 接梗 jiē gěng 他人のジョークやミームの流れを受け取って、そのまま続けること。
  19. 梗图 gěng tú ジョーク、反応、共有されたネタを表すためのミーム画像。
  20. 表情包 biǎo qíng bāo チャットで使うリアクション用スタンプやミーム系スタンプのセット。
  21. 哈哈哈 hā hā hā 文字で書く笑いで、英語の「hahaha」のようなもの。
  22. 笑拉了 xiào lā le 「笑いすぎてやばい」という意味で使う 笑拉了。だいたい「爆笑した」に近い。
  23. 笑发财了 xiào fā cái le 何かがとても面白くて、笑いすぎてお金持ちになったかのように言う、遊び心のある表現。
  24. 神转折 shén zhuǎn zhé 物語、ジョーク、動画、会話の中での、見事または衝撃的なひねり。
  25. 地狱笑话 dì yù xiào huà 地狱笑话は、聞き手や文脈、どこまでが許容範囲かに強く左右されるブラックジョークです。
  26. 谐音梗扣钱 xié yīn gěng kòu qián 谐音梗扣钱は、ダジャレがあまりにも寒くて罰金ものだ、という茶化し気味の返しです。
  27. 冷知识增加了 lěng zhī shí zēng jiā le 冷知识增加了は、思いがけずちょっと変わった豆知識を知ったときの反応です。
  28. 笑点密集 xiào diǎn mì jí ネタや面白い場面がぎゅっと詰まっていること。
  29. 笑到打鸣 xiào dào dǎ míng 笑いすぎて、声が妙に甲高くなるほどになること。
  30. 笑到缺氧 xiào dào quē yǎng 笑いすぎて息が苦しくなりそうなこと。
  31. 包袱抖响了 bāo fú dǒu xiǎng le オチがはっきり、効果的に決まったこと。
  32. 梗太老了 gěng tài lǎo le ミームやネタが古く感じられること。
  33. 烂梗重启 làn gěng chóng qǐ 古くて弱い、あるいは使い古されたネタがまた復活すること。
  34. 神评 shén píng 鋭く的確で、タイミングも最高な、すごくうまいコメント。
  35. 嘴替担当 zuǐ tì dān dāng みんなが言いたかったことを、いつも代わりに言ってくれる人。
  36. 整活现场 zhěng huó xiàn chǎng ふざけた演出や狙ったボケ、カオスな笑いでいっぱいの場面。
  37. 抽象喜剧 chōu xiàng xǐ jù 奇妙で、筋が通らず、説明しにくいからこそ笑えるシュールなコメディ。
  38. 一本正经地胡说 yī běn zhèng jīng de hú shuō 真顔や真面目な口調で、でたらめを言うこと。
  39. 喜剧效果 xǐ jù xiào guǒ 場面、反応、ミス、対比によって生まれるコミカルな効果。
  40. 笑点奇怪 xiào diǎn qí guài 何を面白いと感じるかが少し普通と違うこと。
WordLociで練習する

WordLociで例文、音声、クイズ、間隔反復を使って学べます。