原来 (expressing 'all along')

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★★ 4/5 neutral yuánlái
ピンイン yuánlái
Subject + 原来 + Predicate :: / :: 原来 + Clause
漢字の分解 原 = 厂 (cliff) + 泉 (spring) — original source; 来 = simplified from 來 — come

意味

原来(yuánlái)は突然の気づきを表すために使われ、以前は知らなかったが実はずっとそうだったという事実を発見した場合に用います。「なんと~だったのか」「実は~だったのか」というニュアンスを伝えます。

原来が述語の前で副詞として使われるとき、発見や気づきを表します。つまり、話し手がずっと事実だったことを今知ったということです。これは「もともと」「以前は」というもう一つの意味とは異なります。気づきの用法はしばしば驚きや悟りの語気を伴い、まるで謎が解けたかのような感覚を表します。感嘆文でよく使われます。原来は的+名詞の前に置かれて形容詞として「元の」という意味でも機能します(例:原来的计划=元の計画)。二つの用法を区別するポイントは位置です:述語の前なら「なんと~だったのか」、的+名詞の前なら「元の」という意味になります。

例文

  1. 原来你们早就认识了! なんと、あなたたちはとっくに知り合いだったのか!
  2. 我找了半天,原来钥匙在口袋里。 ずっと探していたのに、なんと鍵はポケットの中にあった。
  3. 原来他是你的哥哥,怪不得你们长得那么像。 なんと彼はあなたのお兄さんだったのか、どうりでそっくりなわけだ。

使い方ガイド

場面: spoken, written, everyday

トーン: revelatory

正しい言い方

  • なんと、これがあなたの言っていたあのレストランか!
  • ずっと日本人だと思っていたが、なんと韓国人だった。
  • なんと、あなたもこの曲が好きだったのか、偶然だね!

避ける言い方

  • 我原来去了商店买东西。(気づきの意味での原来は過去の行動を描写しない。ここでは単純な過去の文にするか、刚才を使う必要がある) → 我刚才去了商店买东西。
  • 原来明天会下雨。(原来は既存の事実についての気づきを表し、未来の予測には使わない。未来の出来事は「ずっとそうだった」事実ではない) → 听说明天会下雨。

起源と歴史

原来 literally means 'original source' (原 = source/origin, 来 = come). The revelation sense evolved from the idea of tracing something back to its source, leading to the 'so that's how it was' meaning commonly used today.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復