难免 (hard to avoid)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★ 3/5 neutral nánmiǎn
ピンイン nánmiǎn
(Subj.) + 难免 + (会) + Verb / Adj.
漢字の分解 难 = 又 (again) + 隹 (short-tailed bird), meaning difficult; 免 = 兔 without the final dot, meaning to avoid

意味

状況を考えれば望ましくないことが避けられない、あるいは理解できることを表す。「避けられない」「仕方がない」という意味の副詞として機能し、話し手は「难免」を使って否定的な結果が自然であることへの共感や受容を示す。

「难免」は、特定の条件下で否定的または望ましくない結果が自然で理解できるものであると認める際に用いる。「不可避免」との違いは、「难免」がより会話的で共感や受容の度合いを含む一方、「不可避免」はより改まった事実の陳述であるという点にある。「难免」の後には通常「会」が続くか、直接動詞句が続き、描写される結果はほぼ必ず否定的または不都合なものである。誰かを慰めたり、状況を説明したり、現実的な期待を設定する際によく使われる。「难免」の主語は人、状況のいずれも可能で、文脈が明確な場合は省略することもできる。

例文

  1. 刚到一个新环境,难免会有些不适应。 新しい環境に来たばかりなので、多少なじめないのは仕方がない。
  2. 第一次做这种工作,难免出错。 この種の仕事は初めてなので、ミスが出るのは避けられない。
  3. 长时间不联系,朋友之间难免会生疏。 長い間連絡を取らないでいると、友人同士が疎遠になるのは避けられない。

使い方ガイド

場面: spoken, written, everyday

トーン: empathetic

正しい言い方

  • 人が多い場所では多少騒がしいのは仕方がない。
  • 子供が小さいうちは、いたずらするのは避けられない。
  • 海外で暮らしていると、ホームシックになるのは避けられない。

避ける言い方

  • 难免今天天气很好。(「难免」は否定的・望ましくない結果にのみ使用され、肯定的な状況を描写することはできない) → 难免今天天气不太好。
  • 我难免了生病。(「难免」は副詞として機能し、動詞ではない。「了」を伴ったり、主述語として使うことはできない) → 我难免会生病。
  • 他难免不会犯错。(「难免」はすでに「避けがたい」という意味を含んでおり、「不」を加えると二重否定になり、意図する意味が逆になる) → 他难免会犯错。

起源と歴史

The compound 难免 combines 难 (difficult) and 免 (to avoid), literally meaning 'difficult to avoid.' It has been used since classical Chinese to express the inevitability of undesirable outcomes, and remains a staple of modern Mandarin for conveying empathetic acceptance.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復