难免 (hard to avoid)
뜻
상황을 고려하면 바람직하지 않은 일이 불가피하거나 이해할 수 있다는 것을 표현한다. '피할 수 없다', '어쩔 수 없다'라는 의미의 부사로 기능하며, 화자는 难免을 사용하여 부정적인 결과가 자연스러운 것임에 대한 공감이나 수용을 나타낸다.
难免은 특정 조건하에서 부정적이거나 바람직하지 않은 결과가 자연스럽고 이해할 수 있음을 인정할 때 사용된다. 不可避免과의 차이는, 难免이 더 구어적이고 동정이나 수용의 뉘앙스를 내포하는 반면, 不可避免은 더 격식적이고 사실적이라는 점이다. 难免 뒤에는 보통 会가 오거나 직접 동사구가 따라오며, 설명되는 결과는 거의 항상 부정적이거나 불편한 것이다. 누군가를 위로하거나, 상황을 설명하거나, 현실적인 기대치를 설정할 때 흔히 사용된다. 难免의 주어는 사람, 상황이 될 수 있으며, 문맥이 명확할 때는 생략할 수도 있다.
예문
- 刚到一个新环境,难免会有些不适应。 새로운 환경에 막 왔으니, 다소 적응이 안 되는 것은 어쩔 수 없다.
- 第一次做这种工作,难免出错。 이런 종류의 일은 처음이니, 실수가 나는 것은 피할 수 없다.
- 长时间不联系,朋友之间难免会生疏。 오랫동안 연락하지 않으면, 친구 사이가 소원해지는 것은 피할 수 없다.
사용 가이드
맥락: spoken, written, everyday
어조: empathetic
올바른 표현
- 사람이 많은 곳은 좀 시끄러운 것이 어쩔 수 없다.
- 아이가 어리니, 장난을 치는 것은 피할 수 없다.
- 외국에서 생활하면, 고향이 그리워지는 것은 어쩔 수 없다.
피해야 할 표현
- 难免今天天气很好。(难免은 부정적이거나 바람직하지 않은 결과에만 사용되며 — 긍정적인 상황을 묘사할 수 없다) → 难免今天天气不太好。
- 我难免了生病。(难免은 부사로 기능하며 동사가 아니다 — 了를 붙이거나 주요 서술어로 사용할 수 없다) → 我难免会生病。
- 他难免不会犯错。(难免은 이미 '피하기 어렵다'는 의미를 내포하므로 — 不를 추가하면 이중 부정이 되어 의도한 의미가 뒤바뀐다) → 他难免会犯错。
기원과 역사
The compound 难免 combines 难 (difficult) and 免 (to avoid), literally meaning 'difficult to avoid.' It has been used since classical Chinese to express the inevitability of undesirable outcomes, and remains a staple of modern Mandarin for conveying empathetic acceptance.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습