给 (passive voice)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★ 3/5 casual gěi
ピンイン gěi
Receiver + 给 + Doer + Verb Phrase
漢字の分解 给 = 纟(silk) + 合 (combine)

意味

「给」(gěi)は「被」と同様に受身標識として機能し、主語が他者の行為を受ける・被ることを示します。この口語的な受身用法は、特に話し言葉の中国語でよく使われます。

「被」が中国語の標準的な受身標識ですが、「给」もくだけた話し言葉で同じ文法的機能を果たし、特に北方方言で顕著です。「给」を使った受身は「被」よりも感情的なニュアンスが強いことが多く、不満・驚き・無力感、または望ましくない結果を表すことが多いですが、中立的な用法も存在します。動作主を自由に省略できる「被」とは異なり、「给」の受身では動作を行う者を含めることがより一般的です。フォーマルな書き言葉や公式な場面では「被」が好まれます。学習者は「给」が複数の機能を持つこと(与える、~のために、受身標識)に注意し、文脈によって意味が決まることを理解する必要があります。

例文

  1. 我的自行车给人偷走了。 私の自転車は誰かに盗まれた。
  2. 他精心准备的方案给领导否决了。 彼が丹精込めて準備した企画案は上司に却下された。
  3. 桌上的蛋糕给孩子们吃光了。 テーブルの上のケーキは子供たちに全部食べられてしまった。

使い方ガイド

場面: spoken, everyday

トーン: emotional

正しい言い方

  • 新しく買ったスマホを弟に落として壊された。本当に頭にくる。
  • 冷蔵庫に入れておいた牛乳がルームメイトに全部飲まれた。
  • 彼が苦労して貯めたお金の大半が詐欺師に騙し取られた。

避ける言い方

  • 这个奖项给他获得了。(「给」の受身は主語が否定的・予期せぬ影響を受けることを含意する。賞を受けるのは肯定的で主体的な行為なので、「被」または能動態を使うべき) → 这个奖项被他获得了。
  • 我给了他打了一顿。(受身標識としての「给」の直後に「了」を付けることはできない。「给」の後の「了」を削除すべき) → 我给他打了一顿。
  • 报告给已经提交了。(「给」の受身には動作主が必要で、「给」と動詞の間に行為者が現れなければならない) → 报告给秘书提交了。

起源と歴史

The passive use of 给 developed from its core meaning of 'to give' through grammaticalization. In northern Chinese dialects, 给 became a passive marker by extension of the idea that the subject 'gives' or 'allows' the action to happen to them.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復