呗 (suggesting the obvious)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★ 3/5 very-casual bei
ピンイン bei
Statement + 呗
漢字の分解 呗 = 口 (mouth) + 贝 (shell/treasure)

意味

文末助詞「呗」は文の終わりに付けて、何かが明白で、単純で、深く考えるまでもないことを示します。「〜すればいいじゃん」「そんなの簡単でしょ」というカジュアルで素っ気ないニュアンスを伝えます。

「呗」は「明白でしょ」「やればいいじゃん」というニュアンスを伝える文末助詞で、答えや解決策は単純で深く考えるまでもないことを示します。カジュアルで、時にやや素っ気ない・無頓着な語調を帯びます。提案を和らげたり同意を求めたりする「吧」とは異なり、「呗」は話し手がその事柄を明白・自明だと考えていることを含意します。主に口語や非公式な書き言葉で使われ、特に北方方言でよく見られます。「请」のような丁寧語と共にフォーマルな場面で「呗」を使うと矛盾が生じるため、避けるべきです。

例文

  1. 不想去就别去呗,没人逼你。 行きたくなければ行かなきゃいいじゃん、誰も強制してないよ。
  2. 既然大家都没意见,那就这样定了呗。 みんな異論がないなら、それで決まりでいいじゃん。
  3. 不会做就问老师呗,有什么不好意思的。 できないなら先生に聞けばいいじゃん、恥ずかしいことなんてないよ。

使い方ガイド

場面: spoken, informal

トーン: nonchalant

正しい言い方

  • 道がわからないなら地図を調べればいいじゃん。
  • 食べたいものを自分で注文すればいいじゃん、遠慮しなくていいよ。
  • 合わないと思ったら別の店に変えればいいじゃん。

避ける言い方

  • 请您尽快处理这件事呗。(「呗」は非常にカジュアルな助詞であり、「请您」の丁寧な文体と矛盾する——フォーマルな依頼では「呗」を外す) → 请您尽快处理这件事。
  • 这是一个非常严肃的问题呗。(「呗」はカジュアルさと単純さを含意するため、何かを深刻だと述べる文脈とは合わない——深刻な発言では「呗」を外す) → 这是一个非常严肃的问题。

起源と歴史

呗 as a sentence-final particle likely developed from colloquial Northern Chinese dialects. The character borrows the phonetic component 贝 (shell) with the mouth radical 口 to indicate it is a spoken particle. It has become widespread in informal Mandarin across China.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復