精進
Significado
Devoción, superación personal constante y esfuerzo persistente — un concepto budista que ahora se usa de forma cotidiana para decir «seguiré esforzándome».
Originalmente un término budista que designaba una de las seis perfecciones (六波羅蜜), 精进 significaba disciplina espiritual y purificación. En el japonés moderno se ha secularizado y se ha convertido en una expresión versátil para referirse a la dedicación y el esfuerzo. Deportistas, estudiantes, profesionales y artistas usan 精进します para comprometerse con la mejora continua. Suena a la vez humilde y decidido, lo que lo hace perfecto para discursos, redes sociales y palabras de ánimo en el día a día.
Ejemplos
- まだまだ未熟ですが精進してまいります。 Todavía me queda mucho por aprender, pero seguiré esforzándome.
- 料理の腕を上げるために日々精進中です。 Me esfuerzo cada día para mejorar mis habilidades culinarias.
- 精進あるのみだね、頑張ろう。 Solo queda seguir esforzándose, ¡ánimo!
Guía de uso
Contexto: speeches, social media, work, sports
Tono: humble, determined
Correcto
- これからも精進してまいります (Seguiré trabajando duro y mejorando)
- 日々精進あるのみ (No queda más que seguir mejorando cada día)
Incorrecto
- 軽い場面で「精進します」は大げさに聞こえる (Decir «me consagraré en cuerpo y alma» en un contexto trivial suena exagerado)
Errores comunes
- Not knowing the Buddhist origin and its connection to 精進料理 (shōjin ryōri, vegetarian temple cuisine)
- Using 精進 in overly casual contexts where simple 頑張る would be more natural
Origen e historia
From the Buddhist concept of vīrya (精進), one of the six perfections (六波羅蜜). Originally meant spiritual discipline and abstinence (as in 精進料理, vegetarian temple cuisine). Secularised over centuries into a general expression of diligent effort.
Contexto cultural
Época: Ancient Buddhist term, secularised for modern everyday use
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. Common in formal speeches, athlete interviews, and social media pledges.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada