里帰り

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral さとがえりsatogaeri
Lectura さとがえり
Romaji satogaeri
Desglose de kanji 里 (hometown/village) + 帰り (returning) → returning to one's hometown
Pronunciación /sa.to.ga.e.ri/

Significado

Volver al pueblo natal — especialmente durante las vacaciones, o cuando una mujer embarazada regresa a casa de sus padres para dar a luz.

Un término cálido y nostálgico para referirse a volver al lugar donde creciste. Aunque se asocia comúnmente con las vacaciones de Obon y Año Nuevo, 里帰り tiene también un significado específico en el contexto del embarazo: una mujer que regresa a casa de sus padres durante las últimas semanas antes y después del parto para que su madre la ayude. En el uso informal moderno, también puede emplearse con humor para referirse a volver a cualquier lugar querido, como un restaurante favorito.

Ejemplos

  1. お正月は里帰りして地元の友達に会いたいな。 En Año Nuevo me gustaría volver al pueblo y ver a los amigos de allí.
  2. 里帰りするたびに地元の景色が変わってて寂しい。 Cada vez que vuelvo al pueblo, el paisaje ha cambiado y me da pena.
  3. 妻が出産前に里帰りするから一人暮らしになる。 Mi mujer se va a casa de sus padres antes del parto, así que me toca vivir solo.

Guía de uso

Contexto: holidays, family conversations, pregnancy

Tono: nostalgic, warm

Correcto

  • お盆に里帰りする予定ある? (¿Tienes pensado volver al pueblo en Obon?)
  • 里帰り出産で来月から実家にいるよ (El mes que viene estaré en casa de mis padres para el parto)

Incorrecto

  • 故郷がない人に「里帰りしないの?」としつこく聞かない (No insistas preguntándole a alguien que no tiene pueblo «¿no vuelves a casa?»)

Errores comunes

  • Not knowing the pregnancy-related meaning of 里帰り出産 (satogaeri shussan, giving birth at one's parents' home)
  • Using 里帰り for short visits — it implies a meaningful return to one's roots, not a quick trip

Origen e historia

From 里 (sato, hometown/birthplace) + 帰り (kaeri, returning). The concept has deep cultural roots in Japan where hometown ties remain important even after moving to cities. The pregnancy-related usage reflects the traditional role of the maternal family in childbirth support.

Contexto cultural

Época: Traditional concept, still central to Japanese holiday culture

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Notas regionales: Used across all of Japan. A core part of Obon and New Year traditions, especially for people who moved from rural areas to cities.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada