イケてる

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual イケてるiketeru
Lectura イケてる
Romaji iketeru
Pronunciación /i.ke.te.ɾɯ/

Significado

Guay, con estilo o con buena pinta: se usa para halagar la apariencia, la moda o el aire general de alguien.

Derivado del verbo イケる (poder / estar bien), イケてる surgió en los años 90 como argot juvenil para referirse a alguien o algo con estilo o atractivo. Abarca apariencia, moda, diseño de interiores y estética en general. Aunque alcanzó su apogeo a finales de los 90, sigue siendo ampliamente comprendido y utilizado, especialmente entre personas de 20 a 40 años.

Ejemplos

  1. 新しい髪型めっちゃイケてるじゃん! ¡Tu nuevo corte de pelo mola mogollón!
  2. あの店の内装すごいイケてるから今度行こうよ。 La decoración de esa tienda es súper guay, vamos un día.
  3. 今日のコーデかなりイケてるね、どこで買ったの? Tu look de hoy es bastante estiloso, ¿dónde lo compraste?

Guía de uso

Contexto: friends, fashion, casual conversation

Tono: complimentary, approving

Correcto

  • ¡Esos zapatos son muy guays! ¿Dónde los compraste?
  • Ese bar tiene un rollo muy guay

Incorrecto

  • Decir 'iketemasu ne' a un superior suena demasiado informal; es mejor usar 素敵ですね

Errores comunes

  • Using イケてる for non-visual/aesthetic praise — it specifically refers to style and appearance
  • Confusing with イケメン (handsome guy) — イケてる is broader and applies to things, places, and styles too

Origen e historia

From イケる (to be viable/good), popularised in the 1990s through trendy TV shows and magazines. The te-iru progressive form イケてる emphasises an ongoing state of being cool.

Contexto cultural

Época: 1990s peak popularity, still actively used

Generación: 20s-40s, widely understood across ages

Contexto social: Urban youth culture, fashion-conscious speakers

Notas regionales: Used across all of Japan. Closely associated with 1990s-2000s youth culture and fashion magazines. The opposite, イケてない, means unfashionable or lame.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada