努力の人
Significado
Una persona de esfuerzo — elogiar a alguien que alcanzó la grandeza a base de trabajo duro y no solo de talento natural.
Combina 努力 (esfuerzo/trabajo duro) con の人 (persona de). En una cultura que valora profundamente la perseverancia (頑張り), llamar a alguien 努力の人 es uno de los mayores elogios al carácter. Subraya específicamente que su éxito proviene de la dedicación y la disciplina, no solo de una habilidad innata, lo cual en la cultura japonesa se considera a menudo más admirable que el puro talento.
Ejemplos
- あの人は天才じゃなくて努力の人だから尊敬する。 Esa persona no es un genio, es alguien de puro esfuerzo, por eso la admiro.
- 毎日練習してるの知ってるよ、本当に努力の人だね。 Sé que entrenas cada día, de verdad eres una persona de esfuerzo.
- 努力の人が報われる瞬間は見てて泣ける。 El momento en que una persona de esfuerzo recibe su recompensa te hace llorar.
Guía de uso
Contexto: friends, social media, sports, workplace
Tono: respectful, admiring
Correcto
- あの選手は努力の人だから応援したくなる。 (Ese atleta es una persona de puro esfuerzo, así que dan ganas de animarle.)
- 才能もあるけど、何より努力の人だよね。 (Tiene talento también, pero ante todo es una persona de esfuerzo.)
Incorrecto
- 「才能ないけど努力の人」は褒め言葉にならない (Decir 'no tiene talento pero es una persona de esfuerzo' no es un cumplido)
Errores comunes
- Implying that 努力の人 means 'they compensate for lack of talent' — it should be pure praise for their work ethic
Origen e historia
From 努力 (effort) + の (possessive) + 人 (person). Reflects the deeply rooted Japanese cultural value of 努力 (ganbari/perseverance). While the compound has existed in Japanese for a long time, its use as a specific character compliment became more prominent through sports documentaries and social media storytelling.
Contexto cultural
Época: Long-standing Japanese value, amplified by modern sports and media culture
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. Deeply connected to the cultural value of perseverance (頑張り精神).
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada