中二病

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ちゅうにびょうchūnibyō
Lectura ちゅうにびょう
Romaji chūnibyō
Desglose de kanji 中 (middle) + 二 (two/second) + 病 (illness/syndrome) → middle school second-year syndrome
Pronunciación /tɕɯː.ni.bʲoː/

Significado

El síndrome de segundo de secundaria: esa fase vergonzosa en la que los adolescentes adoptan delirios de grandeza, creyendo que tienen poderes especiales o un conocimiento oscuro y único.

中二病 describe los comportamientos bochornosos típicos de los 14 años: llevar vendas en un brazo sano, afirmar tener un «pasado oscuro», hablar con acertijos pseudofilosóficos o insistir en que tienes poderes sobrenaturales reprimidos. Aunque el término se burla de la pretenciosidad adolescente, se usa con cariño: la mayoría reconoce su propia fase de 中二病. Se convirtió en un género importante del anime tras «Chuunibyou demo Koi ga Shitai!».

Ejemplos

  1. 中二病の時に書いたポエム見つけて死にたくなった。 Encontré un poema que escribí durante mi fase chunibyo y quise morirme de vergüenza.
  2. あの黒歴史は完全に中二病だったわ。 Aquella etapa vergonzosa fue puro chunibyo.
  3. 大人になっても中二病が抜けない人っているよね。 Hay gente que de adulta sigue sin superar el chunibyo, ¿no?

Guía de uso

Contexto: anime, social media, nostalgia, teasing friends

Tono: teasing, nostalgic, self-deprecating

Correcto

  • Todos tenemos recuerdos vergonzosos de nuestra fase chunibyo, ¿no?
  • Me gustan los personajes chunibyo porque son divertidos.

Incorrecto

  • Burlarse en serio de adultos que disfrutan de aficiones de estilo chunibyo es una falta de respeto.

Errores comunes

  • Using 中二病 to mock someone's genuine interests rather than the specific adolescent delusion behaviour
  • Not understanding the three subtypes: DQN系 (delinquent), サブカル系 (subculture), and 邪気眼系 (evil eye/supernatural)

Origen e historia

Coined by radio personality Hikaru Ijūin (伊集院光) around 1999 on his radio show. 中二 (second year of middle school, ~age 14) + 病 (illness/syndrome). Popularised massively by the 2012 anime '中二病でも恋がしたい!' (Love, Chunibyo & Other Delusions).

Contexto cultural

Época: 1999 coinage, 2012 anime-driven popularisation

Generación: Teens to 30s (widely recognised by all ages)

Contexto social: Youth culture, anime/manga community

Notas regionales: Used across all of Japan. One of the most well-known anime/internet culture terms, recognised even by people who don't watch anime.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada