~ばかりか~(さえ)

Japanese Grammar Intermediate Japanese ★★★ 3/5 neutral ばかりかbakarika
Lectura ばかりか
Romaji bakarika
Formación Noun + ばかりか / Verb (plain form) + ばかりか / い-Adj + ばかりか / な-Adj + な/である + ばかりか

Significado

Una partícula compuesta que significa «no solo... sino también» o «no solo... sino incluso». Conecta dos enunciados en los que el segundo es más sorprendente o extremo que el primero.

ばかりか presenta dos hechos en escalada: el primero ya es digno de mención y el segundo lo supera. Cuando se combina con さえ o も en la segunda cláusula, se refuerza el énfasis en la adición sorprendente. Es similar a だけでなく, pero conlleva más carga emocional y una sensación de superar las expectativas, a menudo negativas. ばかりか puede seguir directamente a sustantivos, verbos en forma simple, adjetivos en い y adjetivos en な. Los estudiantes a veces lo confunden con ばかりに (porque no se hizo más que ~), que tiene un significado completamente distinto de causa y arrepentimiento.

Ejemplos

  1. 彼は英語ばかりか中国語も話せる。 Él no solo habla inglés, sino también chino.
  2. 今月は残業が増えたばかりか休日出勤まである。 Este mes no solo han aumentado las horas extra, sino que incluso hay que trabajar en días festivos.
  3. その店は味がいいばかりかサービスも素晴らしい。 Esa tienda no solo tiene buena comida, sino que el servicio también es excelente.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, everyday

Tono: emphatic

Correcto

  • Ella no solo canta bien, sino que también toca el piano.
  • No solo han subido los precios, sino que incluso los salarios han bajado.
  • Esa película no solo tiene un buen guion, sino que la imagen también es preciosa.

Incorrecto

  • Él habla inglés, y por eso también habla chino. (Usar ばかりに en lugar de ばかりか: ばかりに significa «precisamente porque» e implica arrepentimiento, un significado completamente distinto) → 彼は英語ばかりか中国語も話せる。
  • Este mes no solo han aumentado las horas extra, sino que también hay que trabajar en festivos. (Omitir まで o さえ debilita la escalada: añadir まで o さえ transmite mejor el énfasis de «incluso») → 今月は残業が増えたばかりか休日出勤まである。

Origen e historia

Composed of ばかり (only, nothing but) and the question particle か, creating a rhetorical structure meaning 'is it only...?' The implied answer is no, leading to the 'not only' interpretation.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada