ないでもない

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★ 3/5 neutral ないでもないnai demo nai
Lectura ないでもない
Romaji nai demo nai
Formación Verb ない-form + でもない / い-Adj くないでもない

Significado

Expresión de doble negación que significa «no es que no» o «en cierta medida sí», usada para expresar con cautela o de forma indirecta un sentimiento, una opinión o una posibilidad. Transmite un acuerdo reservado o un reconocimiento parcial.

ないでもない emplea la doble negación para suavizar una afirmación, haciéndola sonar tentativa y cautelosa. El hablante da a entender que siente o piensa algo, pero se muestra reacio a comprometerse del todo. Este patrón es habitual en la comunicación japonesa, donde la franqueza puede resultar demasiado brusca. Se une a la forma ない de verbos y adjetivos. En comparación con なくもない, que es casi sinónimo, ないでもない tiende a sonar ligeramente más coloquial. El patrón es especialmente útil en situaciones diplomáticas, como mostrar un acuerdo parcial con una propuesta o admitir un defecto sin comprometerse plenamente. Aparece a menudo con expresiones de emoción o juicio: 思わないでもない (no es que no lo piense).

Ejemplos

  1. 彼の提案に賛成しないでもないが、リスクが気になる。 No es que no esté de acuerdo con su propuesta, pero el riesgo me preocupa.
  2. 転職を考えないでもないが、今の環境も悪くはない。 No es que no me plantee cambiar de trabajo, pero tampoco es que mi entorno actual esté mal.
  3. その映画に興味がないでもないが、時間が取れるかどうかわからない。 No es que no me interese esa película, pero no sé si tendré tiempo.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, everyday

Tono: hedging

Correcto

  • No es que no desee trabajar en el extranjero, pero también tengo circunstancias familiares.
  • No es que no reconozca su capacidad, pero aún le falta experiencia.
  • Si rebajaran un poco más el precio, no es que no me plantease la compra.

Incorrecto

  • 絶対に賛成しないでもない。(Mezclar lenguaje absoluto con una expresión atenuadora: el tono resulta contradictorio) → ある程度は賛成しないでもない。
  • 食べないでもない美味しい。(Estructura incorrecta: ないでもない debe cerrar la oración o ir seguido de が/けど) → 美味しくないでもないが、期待ほどではなかった。

Origen e historia

This pattern is a natural extension of Japanese double negation. The で is the te-form of the copula, and も adds the meaning of 'even.' The full structure literally means 'it is not the case that it even does not exist,' yielding a hesitant affirmative.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada