~でも・じゃあるまいし

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★ 3/5 casual でもあるまいしdemo arumaishi
Lectura でもあるまいし
Romaji demo arumaishi
Formación Noun + でもあるまいし / Noun + じゃあるまいし

Significado

Una expresión que significa «no es como si (uno fuera)...», utilizada para expresar que el hablante considera inapropiado el comportamiento o la actitud de alguien, porque la premisa en la que parece basarse es errónea o absurda.

~でもあるまいし / ~じゃあるまいし se emplea para rechazar la acción o el estado de alguien señalando que se basa en una premisa falsa. El hablante da a entender: «tú no eres X, así que ¿por qué actúas como si lo fueras?». Los patrones habituales incluyen 子供でもあるまいし (no eres un niño), 初めてでもあるまいし (no es tu primera vez) y 世界の終わりでもあるまいし (no es el fin del mundo). あるまいし es la forma negativa presuntiva de ある (ある + まい + し), que literalmente significa «probablemente no sea el caso de que… y». La partícula し al final añade un matiz de dar razones. Este patrón es conversacional y suele transmitir un tono de reproche o de broma. Es más coloquial que formal, pero aparece en diversos registros.

Ejemplos

  1. 子供でもあるまいし、そんなことで泣くのはやめなさい。 No eres ningún niño, así que deja de llorar por semejante tontería.
  2. 初めての出張じゃあるまいし、もう少し落ち着いて準備したらどうだ。 No es tu primer viaje de negocios, ¿por qué no te preparas con un poco más de calma?
  3. 世紀の大発見でもあるまいし、そこまで大げさに騒ぐ必要はない。 No es el descubrimiento del siglo, no hace falta armar tanto escándalo.

Guía de uso

Contexto: spoken, everyday, written

Tono: reproachful

Correcto

  • No eres ningún empleado recién llegado, a estas alturas ya deberías saber redactar un informe.
  • No estamos en tiempo de guerra, no hay necesidad de preocuparse por la comida.
  • No eres un robot, es imposible reprimir las emociones por completo.

Incorrecto

  • 先生でもあるまいし、教えてくれてありがとう。 (Usar あるまいし para expresar gratitud: el patrón sirve para censurar un comportamiento inapropiado basado en una premisa falsa, no para dar las gracias) → 先生でもないのに、丁寧に教えてくれてありがとう。
  • 日本人でもあるまいし、日本語が上手ですね。 (Usar あるまいし como un elogio: el patrón implica crítica o corrección, no un halago) → 日本人じゃないのに、日本語がとても上手ですね。

Origen e historia

あるまいし derives from the classical negative volitional/conjectural auxiliary まい attached to ある, producing 'it probably is not.' The conjunctive particle し (giving reasons) was appended, creating a fixed phrase. This construction became common in Edo-period colloquial speech and remains widely used today.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada