二货

Chinese Slang Chinese ★★★ 3/5 very-casual èr huò
Pinyin èr huò
Desglose de hanzi 二 (silly) + 货 (person/type) -> silly person.

Significado

二货 es una persona tonta o torpe, normalmente en tono de broma. Puede sonar cariñoso entre amigos cercanos, pero es grosero con desconocidos.

二货 es más suave que otros insultos más duros, pero aun así etiqueta a alguien como tonto o payaso. Úsalo solo cuando la broma sea claramente bien recibida.

Ejemplos

  1. 你这个二货,钥匙又忘带了。 Oye, pedazo de 二货, otra vez se te olvidaron las llaves.
  2. 他演二货角色特别自然。 Él interpreta al personaje de 二货 con mucha naturalidad.
  3. 朋友之间叫二货多半是玩笑。 Entre amigos, llamar a alguien 二货 suele ser una broma.

Guía de uso

Contexto: friends, comedy, teasing

Tono: teasing, mildly insulting

Correcto

  • 熟朋友之间可以开玩笑说二货。(Entre amigos cercanos, se puede usar 二货 en broma.)

Incorrecto

  • 对不熟的人叫二货。(Puede sonar insultante.)

Errores comunes

  • Assuming it is harmless in every context; relationship matters.

Origen e historia

二 can imply silly or not quite sharp in northern colloquial speech; 货 labels a type of person.

Contexto cultural

Época: 2000s onward

Generación: Younger and middle-aged casual speakers

Contexto social: Mainstream casual speech

Notas regionales: Common in Mainland informal speech.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada