二货
Chinese
Slang
Chinese
★★★ 3/5
very-casual
èr huò
Pinyin
èr huò
Desglose de hanzi
二 (silly) + 货 (person/type) -> silly person.
Significado
二货 es una persona tonta o torpe, normalmente en tono de broma. Puede sonar cariñoso entre amigos cercanos, pero es grosero con desconocidos.
二货 es más suave que otros insultos más duros, pero aun así etiqueta a alguien como tonto o payaso. Úsalo solo cuando la broma sea claramente bien recibida.
Ejemplos
- 你这个二货,钥匙又忘带了。 Oye, pedazo de 二货, otra vez se te olvidaron las llaves.
- 他演二货角色特别自然。 Él interpreta al personaje de 二货 con mucha naturalidad.
- 朋友之间叫二货多半是玩笑。 Entre amigos, llamar a alguien 二货 suele ser una broma.
Guía de uso
Contexto: friends, comedy, teasing
Tono: teasing, mildly insulting
Correcto
- 熟朋友之间可以开玩笑说二货。(Entre amigos cercanos, se puede usar 二货 en broma.)
Incorrecto
- 对不熟的人叫二货。(Puede sonar insultante.)
Errores comunes
- Assuming it is harmless in every context; relationship matters.
Origen e historia
二 can imply silly or not quite sharp in northern colloquial speech; 货 labels a type of person.
Contexto cultural
Época: 2000s onward
Generación: Younger and middle-aged casual speakers
Contexto social: Mainstream casual speech
Notas regionales: Common in Mainland informal speech.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada