猝不及防
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
cù bù jí fáng
Pinyin
cù bù jí fáng
Desglose de hanzi
猝 (sudden) + 不及 (not in time) + 防 (guard) -> too sudden to prepare.
Significado
猝不及防: completamente desprevenido.
Se usa para eventos repentinos, giros emocionales, chistes o cambios inesperados. Es un poco literario, pero muy común en pies de foto y conversaciones modernas.
Ejemplos
- 老板突然点名,我猝不及防。 El jefe me llamó de repente y me pilló completamente desprevenido.
- 电影结尾来得猝不及防。 El final de la película llegó de forma totalmente inesperada.
- 这份礼物让我猝不及防地感动。 Este regalo me emocionó de una manera que me pilló totalmente por sorpresa.
Guía de uso
Contexto: workplace, entertainment, friends
Tono: surprised, unprepared
Correcto
- 这个消息来得猝不及防。(Esta noticia llegó de la nada.)
- 她的告别让我猝不及防。(Su despedida me pilló desprevenido.)
Incorrecto
- 用猝不及防描述早已通知的安排。(Implica que no hubo tiempo real para prepararse.)
Errores comunes
- Using it for planned surprises everyone knew about; it should feel sudden.
Origen e historia
Established idiom meaning too sudden to guard against.
Contexto cultural
Época: Traditional and contemporary
Generación: Broadly understood
Contexto social: Students, workers, and online writers
Notas regionales: Used across Mainland Chinese speech and writing.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada