猝不及防

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual cù bù jí fáng
Pinyin cù bù jí fáng
Desglose de hanzi 猝 (sudden) + 不及 (not in time) + 防 (guard) -> too sudden to prepare.

Significado

猝不及防: completamente desprevenido.

Se usa para eventos repentinos, giros emocionales, chistes o cambios inesperados. Es un poco literario, pero muy común en pies de foto y conversaciones modernas.

Ejemplos

  1. 老板突然点名,我猝不及防。 El jefe me llamó de repente y me pilló completamente desprevenido.
  2. 电影结尾来得猝不及防。 El final de la película llegó de forma totalmente inesperada.
  3. 这份礼物让我猝不及防地感动。 Este regalo me emocionó de una manera que me pilló totalmente por sorpresa.

Guía de uso

Contexto: workplace, entertainment, friends

Tono: surprised, unprepared

Correcto

  • 这个消息来得猝不及防。(Esta noticia llegó de la nada.)
  • 她的告别让我猝不及防。(Su despedida me pilló desprevenido.)

Incorrecto

  • 用猝不及防描述早已通知的安排。(Implica que no hubo tiempo real para prepararse.)

Errores comunes

  • Using it for planned surprises everyone knew about; it should feel sudden.

Origen e historia

Established idiom meaning too sudden to guard against.

Contexto cultural

Época: Traditional and contemporary

Generación: Broadly understood

Contexto social: Students, workers, and online writers

Notas regionales: Used across Mainland Chinese speech and writing.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada