Relationships & Dating

Modern Mainland Chinese expressions for relationships & dating

Introducción

Este capítulo se centra en expresiones de moda del chino contemporáneo relacionadas con "Relationships & Dating", para que entiendas cómo hablan en realidad los internautas, los amigos y los hablantes jóvenes.

Aquí importa tanto el significado como el humor, la intensidad emocional y la postura social que cada expresión transmite.

Chinese Slang: todas las entradas de este capítulo (40)

  1. 脱单 tuō dān 脱单: dejar de estar soltero/a al empezar una relación romántica.
  2. 单身狗 dān shēn gǒu 单身狗: un apelativo autocrítico para una persona soltera, sobre todo entre parejas.
  3. 撒狗粮 sā gǒu liáng 撒狗粮: presumir de cariño romántico delante de los demás.
  4. 吃醋 chī cù 吃醋: sentir celos, especialmente en el amor.
  5. 暧昧 ài mèi 暧昧: una ambigüedad coqueta antes de que una relación quede claramente definida.
  6. 海王 hǎi wáng 海王: una persona que coquetea con muchas personas a la vez o mantiene abiertas muchas opciones románticas.
  7. 舔狗 tiǎn gǒu 舔狗: una persona que persigue a alguien con devoción excesiva aunque reciba poco respeto o respuesta.
  8. 直男 zhí nán Un 直男: un hombre heterosexual, a menudo con la connotación coloquial de ser brusco o poco sensible en lo romántico.
  9. 绿茶 lǜ chá Una persona que aparenta ser inocente o tierna mientras manipula a otros, especialmente en situaciones sociales o románticas.
  10. 备胎 bèi tāi Una opción romántica de reserva que se mantiene en espera.
  11. 普信男 pǔ xìn nán Un hombre corriente con una confianza injustificada, sobre todo en el terreno de las citas o del juicio social.
  12. 恋爱脑 liàn ài nǎo Una persona que deja que el romance le nuble el juicio y las prioridades.
  13. crush crush Un interés romántico o una persona por la que uno siente un pequeño flechazo.
  14. 官宣 guān xuān Anunciar oficialmente al público una relación, decisión o identidad.
  15. 奔现 bēn xiàn 奔现: encontrarse en persona después de conocerse en línea, por lo general con posibilidad romántica.
  16. 网恋 wǎng liàn 网恋: una relación romántica en línea.
  17. 异地恋 yì dì liàn 异地恋: una relación sentimental a distancia.
  18. 断联 duàn lián 断联: cortar el contacto con alguien, especialmente después de un conflicto o una ruptura.
  19. 冷暴力 lěng bào lì 冷暴力: frialdad emocional, trato de silencio o distanciamiento usado de forma dañina.
  20. 情绪稳定 qíng xù wěn dìng "情绪稳定" significa ser emocionalmente estable y capaz de afrontar las cosas sin reacciones volátiles.
  21. 友情以上 yǒu qíng yǐ shàng "友情以上" significa algo más que una amistad, a menudo con una ambigüedad romántica.
  22. 双向奔赴 shuāng xiàng bēn fù "双向奔赴" significa esfuerzo y entusiasmo mutuos en una relación o colaboración.
  23. 母胎单身 mǔ tāi dān shēn "母胎单身" significa ser soltero desde el nacimiento, es decir, no haber estado nunca en una relación romántica.
  24. 纯爱战士 chún ài zhàn shì "纯爱战士" se refiere a alguien que apoya con fuerza las historias de amor sinceras, inocentes y devotas.
  25. 暧昧期 ài mèi qī La etapa ambigua previa a una relación, cuando los sentimientos se sugieren pero no se confirman.
  26. 拉扯感 lā chě gǎn La tensión de tirar y aflojar entre personas, a menudo en el coqueteo o en la negociación emocional.
  27. 相处边界 xiāng chǔ biān jiè Límites sobre cómo las personas interactúan en una relación o amistad.
  28. 恋爱脑自救 liàn ài nǎo zì jiù Intentar salir de una forma de pensar demasiado centrada en el romance.
  29. crush文学 crush wén xué Publicaciones sentimentales o estilizadas sobre tener un crush.
  30. 心动对象 xīn dòng duì xiàng Alguien que te hace sentir atracción o interés romántico.
  31. 搭伙过日子 dā huǒ guò rì zǐ Vivir la vida juntos como una pareja práctica, a veces con menos intensidad romántica.
  32. 情绪回收站 qíng xù huí shōu zhàn Una persona tratada como un 情绪回收站, es decir, alguien a quien los demás le descargan sus emociones.
  33. 陪聊搭子 péi liáo dā zǐ Un 陪聊搭子, a menudo alguien que te hace compañía por mensajes.
  34. 恋爱搭子 liàn ài dā zǐ Un恋爱搭子: una pareja casual para vivir experiencias románticas.
  35. 约会搭子 yuē huì dā zǐ Alguien con quien sales en citas o planes parecidos a una cita.
  36. 分手冷静期 fēn shǒu lěng jìng qī Un periodo de enfriamiento después o durante una ruptura, el 分手冷静期.
  37. 复合预警 fù hé yù jǐng 复合预警: una “alerta” en tono de broma de que unas exparejas podrían volver a estar juntas.
  38. 双标现场 shuāng biāo xiàn chǎng 双标现场: un momento evidente en el que alguien aplica dobles raseros.
  39. 安全感拉满 ān quán gǎn lā mǎn 安全感拉满: hacer que alguien se sienta muy seguro, tranquilizado o emocionalmente protegido.
  40. 不内耗关系 bù nèi hào guān xì 不内耗关系: una relación que no agota a la gente por exceso de pensamiento, conflictos o fricción emocional.
Practica esto en WordLoci

Aprende con ejemplos, audio, cuestionarios y repetición espaciada en WordLoci.