又 + 不/没 (emphasizing negation)

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★★ 4/5 casual yòu
Pinyin yòu
Formación 又 + 不 / 没 + Predicate
Desglose de hanzi 又 = pictograph of a right hand

Significado

Colocar 又 antes de 不 o 没 refuerza la negación con un matiz de impaciencia, justificación o queja leve. Enfatiza que un hecho es evidente y no debería ser necesario mencionarlo.

Esta estructura es extremadamente común en el chino hablado y tiene una carga emocional. El hablante usa 又不/又没 para señalar algo que considera evidente, a menudo para justificar su propia postura o rechazar una petición que considera poco razonable. Por ejemplo, 又不是你的东西 significa «No es tuyo (así que ¿a ti qué te importa?)». Se diferencia de la simple negación con 不/没 al añadir el subtexto de «como todo el mundo debería saber ya». La estructura es coloquial y resultaría inapropiada en la escritura formal. Aparece con frecuencia en discusiones, quejas y respuestas defensivas.

Ejemplos

  1. 你又不是老师,凭什么批评我? Tú no eres profesor, ¿con qué derecho me criticas?
  2. 我又没说你的坏话,你别生气了。 Yo no he hablado mal de ti, no te enfades.
  3. 又不是第一次迟到,你不用那么紧张。 No es la primera vez que llega tarde, no hace falta que te pongas tan nervioso.

Guía de uso

Contexto: spoken, everyday

Tono: defensive

Correcto

  • No lo hice a propósito, no me eches la culpa.
  • Nadie te ha obligado a ir, tú mismo lo decidiste.
  • Esto tampoco es caro, cómprate uno.

Incorrecto

  • 又不可能完成这个工作很快。(El predicado debe seguir directamente a 又不 — reestructura para que el sintagma verbal sea compacto) → 又不可能很快完成这个工作。
  • 他又不了去学校。(又不 debe ir seguido de un verbo o adjetivo, no de 了 — elimina 了 o reestructura) → 他又不去学校了。

Origen e historia

又 originally meant 'again' or 'also,' but in this pattern it developed a rhetorical function, adding emphasis and an argumentative or defensive nuance to negation.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada