スマートウォッチ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral スマートウォッチsumaato wocchi
读法 スマートウォッチ
罗马字 sumaato wocchi
发音 /su.maː.to wot.chi/

含义

智能手表;Apple Watch等可穿戴设备,在日本被广泛用于健康和运动追踪。

スマートウォッチ随着Apple Watch和安卓智能手表的兴起进入了日本主流消费词汇。在日本,健康监测功能——特别是心率追踪、步数统计和睡眠分析——推动了智能手表在科技爱好者之外向老年群体的普及。这个词作为消费品名称直接使用,而非俚语,但其在日常中的普遍使用使其牢固地属于当代数字词汇。

例句

  1. スマートウォッチつけてから歩数が気になって仕方ない。 自从戴了智能手表就忍不住一直看步数。
  2. 新しいスマートウォッチって睡眠の質も測れるの? 新款智能手表还能测睡眠质量吗?
  3. 祖父にスマートウォッチプレゼントしたら毎日心拍数チェックしてる。 送了爷爷一块智能手表,他现在每天都在看心率。

用法指南

语境: tech, health, consumer electronics, casual conversation

语气: matter-of-fact, sometimes enthusiastic

正确说法

  • 有了智能手表看通知不用掏手机了,方便多了。(Having a smartwatch is convenient because you don't have to take your phone out for notifications.)
  • 用智能手表管理步数之后自然就更注意健康了。(Since managing my step count with a smartwatch, I've naturally become more health-conscious.)

错误说法

  • 「スマウォ」这个缩写并没有普及,基本上还是说完整的「スマートウォッチ」(The shortening スマウォ is not widely established, so it's better to say the full スマートウォッチ)

常见错误

  • Assuming all Japanese people use Apple Watch — Android-based options from Garmin, Xiaomi, and domestic brands are also popular
  • Pronouncing it too close to the English — the Japanese pronunciation スマートウォッチ is the expected form in conversation

起源与历史

Direct adoption of the English term 'smartwatch' into Japanese as スマートウォッチ. Popularised following Apple Watch's 2015 launch and subsequent mass-market adoption. Health tracking features drove uptake particularly among health-conscious Japanese consumers from the 2020s onwards.

文化背景

时代: 2015 onwards, mainstream by the 2020s

世代: All ages, particularly health-conscious adults

社会背景: Middle class and above, widening rapidly

地区说明: Adoption is highest in urban areas and among office workers and fitness enthusiasts. Health monitoring features resonate strongly with Japan's health-focused culture.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复