サブスク解禁
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
サブスクかいきんsabusuku kaikin
读法
サブスクかいきん
罗马字
sabusuku kaikin
汉字拆解
サブスク (subscription, from English) + 解禁 (解 = unlock + 禁 = prohibition → lifting a ban) → making music available on streaming
发音
/sa.bu.su.ku.ka.i.kiɴ/
含义
上线流媒体——歌手将自己的音乐在流媒体平台上架,解锁曲库供用户收听。
「サブスク解禁」在日本音乐界总是大新闻,因为许多主流艺人历来不让自己的音乐上流媒体平台,偏好实体CD销售。当一位艺人终于「解禁」(解除限制)让自己的音乐上架「サブスク」(订阅制流媒体)时,这会被当作一件大事——粉丝们欢庆,歌曲立刻冲上排行榜,新听众也得以发现其曲库。近年来许多大牌艺人陆续登陆Spotify和Apple Music就是典型案例。
例句
- ついにあのアーティストのサブスク解禁きた!待ってた! 那位歌手的音乐终于上流媒体了!等好久了!
- サブスク解禁された瞬間に全曲プレイリストに入れた。 上线流媒体的瞬间我就把所有歌都加进了播放列表。
- サブスク解禁しないアーティスト、CDで聴くしかないからちょっと不便。 不上流媒体的歌手只能买CD听,有点不方便。
用法指南
语境: music discussion, social media, news
语气: excited, celebratory
正确说法
- 什么时候上流媒体啊,我一直在等。
- 多亏上了流媒体,年轻一代也开始听了。
错误说法
- 已经在流媒体上的歌不叫「解禁」——解禁意味着之前在流媒体上是听不到的
常见错误
- Using サブスク解禁 for new releases — it specifically means previously unavailable music becoming available on streaming, not a new song dropping
起源与历史
Compound of サブスク (subscription, short for サブスクリプション) + 解禁 (lifting a ban/unlocking). Became a buzzword as major Japanese artists began joining streaming platforms in the late 2010s-2020s.
文化背景
时代: Late 2010s-2020s
世代: All ages, especially streaming users
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. Reflects the unique tension in the Japanese music market between physical CD culture and streaming.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复