デジタルネイティブ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral デジタルネイティブdejitaru neitibu
读法 デジタルネイティブ
罗马字 dejitaru neitibu
发音 /de.dʑi.ta.ɾu ne.i.ti.bu/

含义

数字原住民——从小就伴随智能手机和互联网长大的Z世代及更年轻一代,无法想象没有这些的生活。

デジタルネイティブ是'digital native'的日语外来语表达,由教育顾问马克·普伦斯基于2001年提出。在日本,通常指1990年代中期以后出生、从小就将互联网和智能手机视为生活常态的人。这个词经常出现在媒体和职场讨论中,用来对比年轻员工直觉性的科技素养与年长的デジタル移民(数字移民)。它既带有赞赏(天生的科技技能),偶尔也带有轻微的批评(缺乏模拟时代的经验)。

例句

  1. デジタルネイティブって本当にスマホの使い方が直感的だよね。 数字原住民用手机的方式真的很直觉化呢。
  2. 上司がデジタルネイティブじゃないからLINEの説明が大変。 上司不是数字原住民,所以给他解释LINE的使用方法很费劲。
  3. デジタルネイティブ世代は紙の地図読めない人も多いって本当? 听说数字原住民一代中不会看纸质地图的人还挺多的,是真的吗?

用法指南

语境: media, workplace, education, generational discussion

语气: descriptive, sometimes analytical

正确说法

  • 数字原住民的新员工学习IT工具特别快。
  • 我是数字原住民,所以对纸质文件的办公文化有点不适应。

错误说法

  • 不要对所有年轻人都使用「デジタルネイティブ」——严格来说,它指的是从小就伴随互联网长大的人,通常是1990年代中期及以后出生的

常见错误

  • Conflating デジタルネイティブ with being tech-savvy — growing up with technology does not always mean technical expertise
  • Using the term as an insult — in Japanese contexts it is generally neutral to complimentary

起源与历史

Borrowed directly from Marc Prensky's 2001 essay 'Digital Natives, Digital Immigrants.' The term was adopted into Japanese media and education discourse in the mid-2000s and became mainstream as the first generation of smartphone-native youth entered the workforce in the 2010s. The katakana rendering デジタルネイティブ is now standard.

文化背景

时代: Term from 2001, mainstream in Japan from mid-2010s

世代: Used to describe Gen Z and younger Millennials

社会背景: Universal

地区说明: Used across Japan in media, HR, and education. The contrasting term デジタル移民 (digital immigrant) is also in use.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复