好歹
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
informal
hǎo dǎi
拼音
hǎo dǎi
汉字拆解
好 = 女 + 子 (woman + child — good/fine); 歹 = 歹 (corpse bone radical — bad/evil)
含义
Good and bad; whether good or bad; regardless; at any rate. As a noun, refers to outcomes both good and bad; as an adverb, means 'at least' or 'no matter what happens'.
A versatile word covering two related senses: (1) the range of possible outcomes including the worst case (不知好歹 — unable to tell good from bad); (2) an adverbial sense meaning 'at least' or 'anyway' implying a minimal concession (好歹吃点东西 — at least eat something). Common in colloquial speech.
例句
- 你好歹把这碗饭吃了,空着肚子怎么去上班?
- 他不知好歹,好心相劝反而被他骂了一顿。
- 无论结果好歹,我们都已经尽力而为,无悔于心。
用法指南
语境: colloquial, persuasion, daily life
语气: colloquial
正确说法
- 你好歹跟我说一声再走,让我们知道你在哪里,省得担心。(At the very least, say something to me before you leave so we know where you are and don't worry.)
- 事情不管好歹都要面对,逃避只会让问题越来越严重。(Whatever the outcome, you have to face it; avoidance only makes things worse.)
错误说法
- 好歹这件事很重要 — in this position 好歹 sounds awkward; use 无论如何 or 不管怎样 for 'no matter what' in a formal sentence opening
起源与历史
好 (good) + 歹 (bad/evil) — a binome covering the full spectrum from good to bad
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复