不太 (not very)
含义
The structure 不太 (bù tài) means 'not very' or 'not too' and is used to mildly negate an adjective. It softens the negation compared to using 不 alone.
Using 不太 is a polite and indirect way of saying something is lacking a quality. Rather than bluntly saying 不好 (not good), saying 不太好 (not very good) sounds gentler and more tactful. This softened negation is extremely common in daily Chinese, especially when giving negative opinions or feedback. Compare: 不好 sounds direct and possibly harsh, while 不太好 implies 'it's somewhat lacking but not terrible.' The structure differs from 太不 (too not), which intensifies the negation: 太不好了 means 'that's really bad.' The word order between 不太 and 太不 completely changes the meaning.
例句
- 今天的天气不太好。
- 这条裤子不太合适。
- 他对这个消息不太高兴。
用法指南
语境: spoken, written, everyday
语气: softening
正确说法
- 这家店的服务不太好,下次换一家吧。
- 我不太喜欢吃甜的东西。
- 他说的话我不太明白。
错误说法
- 这件衣服不太很好看。(不太 and 很 cannot be stacked — 不太 already expresses a mitigated degree, adding 很 is redundant and ungrammatical) → 这件衣服不太好看。
- 我不太没有时间。(不太 modifies adjectives, not negated verb phrases — 没有 is already a negation and cannot be further softened with 不太) → 我不太有时间。
起源与历史
This construction combines the negator 不 (bù, 'not') with the degree adverb 太 (tài, 'too/very'). Together they create a mitigated negation that is characteristic of Chinese preference for indirect and face-saving communication.
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
闪卡、测验、音频发音和间隔重复