やりすぎ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual やりすぎyari sugi
읽는 법 やりすぎ
로마자 yari sugi
발음 /ja.ɾi su.ɡi/

도가 지나치다 — 누군가가 무언가를 지나치게 할 때 사용하며, 과잉에 대한 비판과 대단한 노력에 대한 감탄 양쪽 모두로 쓰인다.

やり(やる, 하다의 어간)와 すぎ(너무, 지나치게)가 합쳐진 표현으로, 비판과 칭찬의 경계에 있는 다재다능한 말이다. 부정적으로는 선을 넘은 사람을 지적할 때 쓰인다 — 장난이 도를 넘었다거나, 돈을 너무 많이 썼다거나, 과잉 반응을 했을 때. 긍정적으로는 누군가의 헌신이나 결과물의 퀄리티에 감탄할 때 쓰이며, '기대 이상으로 엄청나게 잘했다'는 뉘앙스를 담고 있다. 문맥과 어조에 따라 어떤 의미인지가 결정된다.

예문

  1. サプライズのつもりが相手泣かせちゃって、ちょっとやりすぎたかも。 서프라이즈를 하려다가 상대를 울려버려서, 좀 너무 했나 봐.
  2. 文化祭の装飾やりすぎでしょこれ、プロが作ったみたい。 문화제 장식 너무 한 거 아니야 이거, 프로가 만든 것 같잖아.
  3. ダイエット中に3時間も走るのはやりすぎだって、体壊すよ。 다이어트 중에 3시간이나 뛰는 건 너무 무리야, 몸 망가져.

사용 가이드

맥락: friends, social media, casual conversation

어조: critical or impressed, context-dependent

올바른 표현

  • 이 수제 케이크 너무 한 거 아니야, 가게 차려도 될 수준이야. (이 수제 케이크는 장난 아니야 — 가게 수준이잖아.)
  • 장난치고는 너무 심했어, 그러면 당연히 혼나지. (장난치고는 도가 지나쳤어 — 당연히 혼나지.)

피해야 할 표현

  • 칭찬으로 쓰고 싶을 때는 웃는 얼굴이나 말투로 '좋은 의미의 やりすぎ'라는 걸 전달해야 하며, 그렇지 않으면 비판으로 들린다

흔한 실수

  • Defaulting to the negative reading — in social media and fan contexts, やりすぎ is very often high praise
  • Confusing やりすぎ with しすぎ — while grammatically similar, やりすぎ focuses on the scale of effort or action, not just frequency

기원과 역사

A straightforward compound of the verb やる (to do) and the すぎ (excess) suffix. This construction has existed in Japanese for centuries, but its dual positive/negative slang usage — especially online as a reaction to impressive content — became prominent in the 2010s.

문화적 배경

시대: Long-standing phrase, social media amplified dual usage in 2010s

세대: All ages

사회적 배경: Universal informal

지역적 설명: Used nationwide. The TV show やりすぎ都市伝説 helped popularise the word further as a pop culture reference.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습