詰み

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual つみtsumi
읽는 법 つみ
로마자 tsumi
한자 분석 詰み (checkmate/deadlock) — from the shogi term for a position where the king has no escape
발음 /tsɯ.mi/

장기의 외통수 — 빠져나갈 수 없는 절망적인 게임 오버 상황을 뜻하며, 장기에서 왕이 피할 수 없는 상태에서 유래.

詰み(츠미)는 원래 장기(일본 체스)에서 왕이 도망칠 수 없는 최종 상태를 가리킨다. 속어로는 완전히 절망적인 상황을 묘사할 때 쓴다: 출석 부족으로 합격이 불가능해졌거나, 마감이 이미 지났다는 걸 깨달았거나, 피할 수 없는 결과에 직면한 경우다. 진짜 심각한 상황뿐 아니라 사소한 일에 대한 극적인 과장으로도 사용된다. 동사형 詰む(츠무)와 구어체 詰んだ(츤다, '나 끝났어')도 똑같이 자주 쓰인다.

예문

  1. 出席回数足りなくて試験受けられない、完全に詰みだ。 출석 횟수가 부족해서 시험을 못 보게 됐어, 완전 외통수야.
  2. レポートの締め切り過ぎてたの今気づいた。詰み。 레포트 마감이 지난 걸 이제야 알았어. 끝장이야.
  3. 必修の単位落としたら留年確定で人生詰みじゃん。 필수 과목 학점을 떨어뜨리면 유급 확정이라 인생 끝장이잖아.

사용 가이드

맥락: friends, social media, university, gaming

어조: despairing, dramatic

올바른 표현

  • 제출 기한이 어제였는데. 끝장이야.
  • 늦잠 자서 시험을 못 봤어, 인생 끝났다.

피해야 할 표현

  • 정말 심각한 상황에 처한 사람에게 가볍게 「외통수네」라고 하는 건 배려가 부족하다

흔한 실수

  • Confusing 詰み (checkmate/game over) with 罪 (tsumi, crime/sin) — same pronunciation but completely different kanji and meaning

기원과 역사

From shogi terminology 詰み (checkmate), where the king is in an inescapable position. Crossed into general slang in the 2000s-2010s, popularised by gaming and internet culture where the concept of 'being stuck' resonated.

문화적 배경

시대: Shogi origin (centuries old), slang usage from 2000s-2010s

세대: Teens to 30s, especially gamers and internet users

사회적 배경: Universal among young people

지역적 설명: Used across Japan. The concept resonates strongly with gaming culture where 'being stuck' is a familiar experience.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습