睡眠負債

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral すいみんふさいsuimin fusai
읽는 법 すいみんふさい
로마자 suimin fusai
한자 분석 睡眠 (sleep; 睡 = drowsy + 眠 = sleep) + 負債 (debt; 負 = bear/owe + 債 = debt) → sleep debt, accumulated deficit from insufficient sleep
발음 /su.i.miɴ.ɸu.sa.i/

수면 부채 — 만성적인 수면 부족으로 축적된 결핍으로, 주말 몰아 자기로는 갚을 수 없다.

睡眠負債(수면 부채)는 NHK 등 미디어가 이 개념을 특집으로 다룬 후 일본의 유행어가 되었는데, 평일에 부족한 잠을 주말에 몰아 자는 것만으로는 '갚을' 수 없다는 사실이 시청자들에게 충격을 주었다. 오래 일하고 적게 자는 것이 당연시되거나 심지어 미화되어 온 일본에서 이 용어는 큰 반향을 일으켰다. 연구에 따르면 일본인의 평균 수면 시간은 세계 최하위 수준이며, 睡眠負債는 그 결과에 구체적이고 금융 용어 같은 이름을 부여했다. '부채'라는 비유는 수면 부족이 이자를 붙여 누적된다는 개념과 잘 맞았다.

예문

  1. 平日の睡眠負債を週末の寝だめで返すのは無理らしいよ。 평일 수면 부채를 주말에 몰아 자는 걸로 갚는 건 무리래.
  2. 日本人は睡眠負債が世界的に見ても深刻なんだって。 일본인의 수면 부채는 세계적으로 봐도 심각하대.
  3. 睡眠負債がたまると集中力も免疫力も落ちるから怖い。 수면 부채가 쌓이면 집중력도 면역력도 떨어지니까 무서워.

사용 가이드

맥락: health, media, social media, daily conversation

어조: cautionary, educational

올바른 표현

  • 수면 부채가 심해서 오늘은 일찍 잘 거야.
  • 수면 부채는 주말에 몰아 자는 걸로 해소 안 돼.

피해야 할 표현

  • 나 잠 안 잤어' 자랑은 수면 부채만 늘릴 뿐 — 짧은 수면을 자랑하지 말 것

흔한 실수

  • Believing 寝だめ (binge sleeping on weekends) can repay 睡眠負債 — research shows irregular sleep patterns actually worsen the problem

기원과 역사

Translation of English 'sleep debt' (originally coined by sleep researcher William Dement). Became a major buzzword in Japan around 2017 when NHK featured the concept, raising alarm about Japan's chronic sleep deprivation.

문화적 배경

시대: 2017 NHK feature, buzzword from late 2010s

세대: All ages, awareness-raising concept

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. Particularly impactful in a culture where sleeping little was traditionally seen as diligent. Japan consistently ranks among the most sleep-deprived OECD nations.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습