地獄

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual じごくjigoku
읽는 법 じごく
로마자 jigoku
한자 분석 地 (earth/ground) + 獄 (prison) → Buddhist hell, used hyperbolically for terrible situations
발음 /dʑi.go.ku/

지옥 — 끔찍하고 견딜 수 없거나 악몽 같은 상황을 과장되게 표현하는 말.

본래 불교의 지옥을 뜻하지만, 地獄은 어떤 끔찍한 경험이든 강조하는 말로 가볍게 쓰인다. 지루한 회의, 살인적인 시험, 오글거리는 사회적 상황 — 충분히 끔찍한 건 뭐든 地獄이 된다. まるで(마치), マジ(진짜)와 함께 수식되거나 地獄絵図(지옥도)처럼 합성어로 쓰이기도 한다. 이 가벼운 과장 용법은 비격식 일본어에서 보편적이다.

예문

  1. 月曜から5時間会議とか地獄すぎる。 월요일부터 5시간 회의라니 지옥이야.
  2. 満員電車で隣の人の傘が当たり続けて地獄だった。 만원 전철에서 옆 사람 우산이 계속 닿아서 지옥이었어.
  3. エアコン壊れた真夏の教室、まじ地獄。 에어컨 고장난 한여름 교실, 진짜 지옥.

사용 가이드

맥락: friends, social media, casual conversation

어조: dramatic, exaggerated

올바른 표현

  • 어제 알바 지옥이었어. (어제 알바가 완전 지옥이었다.)
  • 지옥의 시험 주간이 드디어 끝났어. (지옥 같은 시험 기간이 드디어 끝났다.)

피해야 할 표현

  • 심각한 상황에서 가볍게 「지옥」이라고 하면 불경스럽게 들림 (심각한 일에 대해 가볍게 지옥이라고 하면 불경스럽게 들릴 수 있다)

흔한 실수

  • Taking 地獄 literally when used casually — it is pure hyperbole in most contexts
  • Not knowing compound forms like 地獄絵図 (hellscape) which intensify the expression further

기원과 역사

From Buddhist concept of 地獄 (naraka/hell). The hyperbolic casual usage of calling unpleasant experiences 'hell' has been common in Japanese for generations, with social media amplifying its frequency in the 2010s.

문화적 배경

시대: Long-established hyperbole, amplified 2010s

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across Japan. The Buddhist concept of hell is deeply embedded in Japanese culture, making this hyperbole universally understood.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습