Emotions & Reactions
Modern Mainland Chinese expressions for emotions & reactions
소개
이 장에서는 "Emotions & Reactions"와 관련된 현대 중국어 유행 표현을 다룹니다. 인터넷 문화, 친구끼리의 대화, 젊은 층의 말투를 이해하는 데 특히 도움이 되는 장입니다.
뜻 자체뿐 아니라 유머, 감정의 세기, 그리고 사회적 거리감이 표현 안에 어떻게 담기는지도 함께 살펴봅니다.
인기 항목
이 챕터의 Chinese Slang 전체 (40)
- 笑死 xiào sǐ 笑死는 무언가가 아주 웃길 때 쓰는 “웃겨 죽겠다”라는 뜻이다.
- 无语 wú yǔ 无语는 짜증, 불신, 어색함 때문에 말문이 막힌 상태를 뜻한다.
- 尴尬 gān gà 尴尬는 어색하거나 민망하거나 사회적으로 불편한 상태를 뜻한다.
- 崩溃 bēng kuì 崩溃는 정신적으로 무너지거나 감당이 안 될 만큼 압도된 상태를 뜻한다.
- 扎心 zhā xīn 扎心는 사실이거나 슬프거나 공감돼서 마음을 아프게 찌르는 느낌을 뜻한다.
- 泪目 lèi mù 泪目는 감동해서 눈물이 나거나 눈시울이 붉어지는 상태를 뜻한다.
- 心态崩了 xīn tài bēng le 心态崩了는 스트레스, 실패, 혹은 반복된 타격으로 멘탈이 무너졌다는 뜻이다.
- 酸了 suān le 酸了는 보통 농담 섞인 자기인식적인 방식으로 질투나 부러움을 느낀다는 뜻이다.
- 麻了 má le 麻了는 충격, 좌절, 반복되는 나쁜 소식으로 무감각해졌다는 뜻이다.
- 人麻了 rén má le 人麻了는 사람 전체가 완전히 얼어붙거나 감정적으로 무감각해졌다는 뜻이다.
- 蚌埠住了 bàng bù zhù le 蚌埠住了는 绷不住了를 비튼 유머성 동음어로, 더는 버티지 못한다는 뜻이다.
- 绷不住了 bēng bù zhù le 绷不住了는 더 이상 평정심을 유지하지 못한다는 뜻이다.
- 裂开了 liè kāi le 裂开了를 쓰면 정신적으로 무너졌거나, 충격을 받았거나, 너무 벅차다는 뜻을 익살스럽게 표현할 수 있다.
- 晕了 yūn le 晕了는 헷갈리거나 벅차거나 말문이 막혔다는 뜻의 가벼운 반응이다.
- 服了 fú le 服了는 짜증 섞인 체념이나 감탄으로 하는 ‘이제 포기 / 진짜 대단하다’에 가깝다.
- 好气 hǎo qì 好气는 너무 화나거나 짜증 난다는 뜻이다.
- 想哭 xiǎng kū 想哭는 스트레스, 좌절, 감동 때문에 울고 싶다는 뜻이다.
- 心塞 xīn sāi 心塞: 마음이 막히고 무겁고 불편한 느낌.
- 笑不活了 xiào bù huó le 笑不活了: 너무 웃겨서 ‘살 수 없을’ 정도로 웃는다는 뜻, 즉 ‘웃겨 죽겠다’에 가깝다.
- 累觉不爱 lèi jué bù ài 累觉不爱: 너무 지쳐서 더는 사랑하거나 신경 쓸 힘이 없다고 느끼는 상태.
- 喜大普奔 xǐ dà pǔ bēn 喜大普奔: 널리 축하할 만한 큰 소식이라는 뜻의 압축된 축하 표현.
- 救命 jiù mìng 救命: 문자 그대로는 ‘도와줘’지만, 온라인에서는 압도되거나 웃기거나 민망할 때의 과장된 반응으로 자주 쓰인다.
- 太难了 tài nán le “太难了”는 “너무 어렵다”는 뜻으로, 흔히 삶이나 어떤 일이 벅차게 느껴질 때 쓴다.
- 被暖到 bèi nuǎn dào 被暖到는 누군가의 따뜻함, 친절, 배려 있는 행동에 마음이 따뜻해지거나 감동받는다는 뜻이다.
- 汗流浃背了 hàn liú jiā bèi le 汗流浃背了는 “지금 땀이 난다”는 뜻으로, 온라인에서 압박감, 들통남, 민망함, 갑작스러운 상황을 웃기게 표현할 때 쓴다.
- 破碎了 pò suì le 破碎了는 실망, 아름다움, 또는 슬픈 디테일 때문에 마음이 살짝 무너졌거나 정서적으로 금이 간 상태를 뜻한다.
- 崩溃边缘 bēng kuì biān yuán 崩溃边缘은 스트레스, 과부하, 반복되는 작은 문제들 때문에 감정 조절을 거의 잃기 직전인 상태를 뜻한다.
- emo住了 emo zhù le emo住了는 누군가가 갑자기 슬프고, 감성적이거나, 생각에 잠긴 상태에 빠지는 것을 뜻한다.
- 有被安慰到 yǒu bèi ān wèi dào 有被安慰到는 '그게 실제로 나를 조금 위로해 줬다'는 뜻으로, 작은 친절한 디테일 뒤에 자주 쓴다.
- 瞬间清醒 shùn jiān qīng xǐng 瞬间清醒은 충격, 상기, 혹은 가격 확인 뒤에 갑자기 정신이 번쩍 들거나 현실을 직시하게 되는 것을 뜻한다.
- 心里咯噔一下 xīn li gē dēng yī xià 心里咯噔一下는 뭔가 잘못됐다는 걸 알아차리는 순간, 갑자기 마음이 철렁하는 느낌을 뜻한다.
- 心态稳住 xīn tài wěn zhù 心态稳住는 마음가짐을 안정적으로 유지하고 압박에 흔들리지 말라는 뜻이다.
- 气笑了 qì xiào le 气笑了는 말도 안 되는 일에 너무 어이가 나서 따지기보다 헛웃음이 나오는 상태를 뜻한다.
- 又哭又笑 yòu kū yòu xiào 又哭又笑는 슬픔, 안도, 어이없음, 웃음이 한꺼번에 밀려오는 복합적인 감정을 뜻한다.
- 压力给到 yā lì gěi dào 压力给到는 압박이 분명히 전달되었거나 느껴졌다는 뜻이다.
- 被治愈了 bèi zhì yù le 被治愈了는 무언가 다정한 것 때문에 마음이 달래지고 따뜻해지며 정서적으로 회복되는 느낌을 뜻한다.
- 心动一秒 xīn dòng yī miǎo 心动一秒는 짧은 순간에 끌림, 설렘, 혹은 유혹을 느끼는 것을 뜻한다.
- 有点上火 yǒu diǎn shàng huǒ 有点上火는 약간 짜증이 나거나 흥분해서 감정이 달아오르는 것을 뜻한다.
- 有被冒犯到 yǒu bèi mào fàn dào 有被冒犯到는 '나 좀 기분 상했어'라는 뜻으로, 건조한 농담이나 일부러 삐진 듯한 느낌으로 자주 쓴다.
- 无语凝噎 wú yǔ níng yē 无语凝噎는 말문이 막히는 상태를 뜻하며, 보통 과장되거나 아이러니한 느낌으로 쓴다.
WordLoci에서 연습하기
WordLoci에서 예문, 오디오, 퀴즈, 간격 반복으로 학습하세요.