扣人心弦

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 literary kòu rén xīn xián
병음 kòu rén xīn xián
한자 분석 扣 = pluck; 人 = person; 心 = heart; 弦 = 弓 (bow) + 玄 (string)

손에 땀을 쥐게 하는; 마음을 사로잡는; 가슴을 울리는

A literary expression used to describe narratives, performances, or moments that create intense emotional engagement. Often used for suspenseful stories, moving performances, or tense competition moments.

예문

  1. 这部电影的结局扣人心弦,观众都屏住了呼吸。
  2. 决赛最后五分钟扣人心弦,双方比分交替领先。
  3. 她的演讲扣人心弦,不少听众感动得流下了眼泪。

사용 가이드

맥락: entertainment, sports, literature

어조: dramatic

올바른 표현

  • 比赛过程扣人心弦。(The match was absolutely gripping.)
  • 这个故事情节扣人心弦。(This plot is heart-stirring.)

피해야 할 표현

  • 用扣人心弦形容日常小事,如'今天的午饭扣人心弦'。(Don't use this idiom for mundane things — it's for emotionally intense moments)

기원과 역사

Classical phrase meaning 'to pluck at the heartstrings.' 扣 (knock/pluck) + 人心弦 (the strings of one's heart).

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습