扣人心弦
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
literary
kòu rén xīn xián
병음
kòu rén xīn xián
한자 분석
扣 = pluck; 人 = person; 心 = heart; 弦 = 弓 (bow) + 玄 (string)
뜻
손에 땀을 쥐게 하는; 마음을 사로잡는; 가슴을 울리는
A literary expression used to describe narratives, performances, or moments that create intense emotional engagement. Often used for suspenseful stories, moving performances, or tense competition moments.
예문
- 这部电影的结局扣人心弦,观众都屏住了呼吸。
- 决赛最后五分钟扣人心弦,双方比分交替领先。
- 她的演讲扣人心弦,不少听众感动得流下了眼泪。
사용 가이드
맥락: entertainment, sports, literature
어조: dramatic
올바른 표현
- 比赛过程扣人心弦。(The match was absolutely gripping.)
- 这个故事情节扣人心弦。(This plot is heart-stirring.)
피해야 할 표현
- 用扣人心弦形容日常小事,如'今天的午饭扣人心弦'。(Don't use this idiom for mundane things — it's for emotionally intense moments)
기원과 역사
Classical phrase meaning 'to pluck at the heartstrings.' 扣 (knock/pluck) + 人心弦 (the strings of one's heart).
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습