过不去

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 informal guò bu qù
병음 guò bu qù
한자 분석 过 = 辶 + 咼 (to pass); 不 = negation marker; 去 = 土 (earth) + 厶 (private) — to leave, depart

지나갈 수 없다; 일부러 괴롭히다; 마음이 편치 않다

Has three main senses: (1) literal — unable to pass a physical space; (2) interpersonal — deliberately making things hard for someone (跟某人过不去); (3) psychological — feeling troubled, guilty, or uneasy with oneself or others (心里过不去). A versatile colloquial expression.

예문

  1. 路被大树拦住了,我们的车根本过不去。
  2. 他总是挑剔下属的工作,同事们都觉得他故意跟大家过不去。
  3. 犯了这么大的错,他心里一直过不去,辗转难眠。

사용 가이드

맥락: daily life, interpersonal relations, emotions, obstacles

어조: neutral

올바른 표현

  • 你不必为那件事一直过不去,当时你已经尽力了。(You don't need to keep feeling troubled about that matter — you did your best at the time.)
  • 她一直觉得他是故意跟她过不去,才处处刁难。(She always felt he was deliberately making things hard for her, which is why he kept creating difficulties.)

피해야 할 표현

  • 这条路过不去 — acceptable in casual speech, but in formal writing specify: 此路不通 or 无法通行

기원과 역사

过 (to pass) + 不 (not) + 去 (to go) — literally 'cannot pass through/go over'

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습