个头儿
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
informal
gè tóur
병음
gè tóur
한자 분석
个 (measure word/individual); 头 = 豆 + 大 (head, top — stature); 儿 = erhua retroflexion marker (Beijing colloquial)
뜻
키·체격(크기)
A colloquial northern Chinese term (with Beijing erhua retroflexion). Used to comment on someone's height, build, or the physical size of an object. 个头儿不小 means 'quite big/tall.' Also used as a humorous sarcastic negation: 你个头儿!means 'No way!' or 'As if!' Common in everyday spoken Mandarin.
예문
- 这孩子个头儿蹿得很快,上半年还没我高,现在已经超过我整整一头了。
- 他个头儿虽然不高,但身手灵活,在球队里往往能出奇制胜。
- 这颗大白菜的个头儿着实不小,足足有五六斤重,难怪售价比普通的贵了一倍。
사용 가이드
맥락: everyday, colloquial, northern Chinese, physical description
어조: casual
올바른 표현
- 这小子个头儿比他爸还高了,才十五岁就快一米八了。(This kid is even taller than his dad now — at only fifteen he's nearly 1.8 metres.)
- 你买水果要挑个头儿均匀的,太大太小都不好卖相。(When buying fruit, choose ones that are uniformly sized — too big or too small doesn't look as good.)
피해야 할 표현
- 在正式场合评论某人个头儿太矮 — 个头儿 is casual; in formal contexts use 身高 (height) and avoid unsolicited commentary on people's physical size
기원과 역사
个 (individual — measure word); 头 = 豆 + 大 (head/top — stature); 儿 = erhua suffix (Beijing dialect retroflexion)
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습