还是⋯⋯吧 (had better)

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★★ 4/5 casual háishi
병음 háishi
형태 Subject + 还是 + Verb Phrase + 吧
한자 분석 还 = 辶 (walk) + 不 (not); 是 = 日 (sun) + 正 (correct)

「还是⋯⋯吧」는 선택지를 비교 검토한 후 제안이나 선호를 나타내는 구문으로, '역시 ~하는 게 낫다', '~하는 편이 좋겠다'라는 의미입니다. 화자가 여러 선택지를 고려한 결과 권고에 이르렀음을 함축합니다.

还是⋯⋯吧는 숙고의 느낌을 전달합니다 — 화자가 상황을 생각해 본 후 가장 좋다고 판단하는 행동을 제시하는 것입니다. 직접적인 명령보다 부드럽고 완곡하여 조언을 할 때 예의 바른 표현이 됩니다. 이 용법의 还是는 의문문에서 'or'을 의미하는 还是(你喝茶还是咖啡?)와 다릅니다. 문장 끝의 吧는 제안의 어감을 더하고 표현을 부드럽게 합니다. 吧 없이 还是만으로도 선호를 표현할 수 있지만, 더 단호하고 덜 제안적으로 들립니다. 이 구문은 누군가가 무엇을 할지 망설이거나 확신이 없을 때 일상 대화에서 매우 자주 사용됩니다.

예문

  1. 外面下雨了,我们还是打车回去吧。 밖에 비가 오니까 역시 택시 타고 돌아가자.
  2. 这道题太难了,你还是问老师吧。 이 문제는 너무 어려우니 역시 선생님한테 물어보는 게 좋겠어.
  3. 时间不早了,我还是先走吧。 시간이 늦었으니 역시 먼저 갈게.

사용 가이드

맥락: spoken, everyday

어조: suggestive

올바른 표현

  • 날이 이렇게 추우니 역시 겉옷 하나 입고 나가는 게 좋겠어.
  • 이 방안은 위험이 너무 크니 역시 다른 걸 선택하자.
  • 몸이 안 좋으면 역시 병원에 가서 진찰 받아 봐.

피해야 할 표현

  • 还是你去了商店吧。(了는 완료를 나타내며, 미래 행동에 대한 제안 어감인 还是⋯⋯吧와 맞지 않습니다 — 了를 삭제하세요) → 你还是去商店吧。
  • 你还是不吧去。(吧는 문장 끝에 오는 어기조사이며 중간에 올 수 없습니다) → 你还是不去吧。

기원과 역사

还是 originally meant 'still is' or 'or' in classical Chinese. Its advisory usage evolved in modern Mandarin to express considered preference or recommendation, often paired with the softening particle 吧.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습