则 (indicating contrast)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★ 2/5 formal
병음
형태 Subject + Predicate, (Subject +) 则 + Predicate
한자 분석 则 = 贝 (shell/money) + 刂 (knife)

접속사 「则」은 격식체 또는 서면 중국어에서 두 개의 병렬절 사이의 대비를 나타내는 데 사용됩니다. 한쪽 상황이 성립하는 한편, 다른 쪽은 다르거나 반대되는 상태를 보인다는 것을 부각시킵니다.

则은 서면 및 격식 중국어의 특징적인 표현입니다. 대비를 나타내는 점에서 而와 비슷하게 기능하지만, 则은 더 강조적이고 구조적이며, 에세이, 뉴스 기사, 학술 글, 격식 있는 연설에서 자주 나타납니다. 전형적인 패턴은 두 개의 병렬적인 주어나 상황을 나란히 놓고, 则이 대비되는 절을 이끕니다. 단순히 역접 관계를 표시하는 但是나 可是와 달리, 则은 깔끔한 병렬 구조를 함의합니다 — 양쪽이 하나가 다른 하나를 압도하는 것이 아니라, 동등하게 유효한 관찰로 제시됩니다. 조건문에서 '그러면'의 의미로도 쓸 수 있지만, 이 대비적 용법에서는 구체적으로 공유된 틀 안에서 두 가지가 어떻게 다른지를 부각시킵니다. 현대 구어 중국어에서 则은 지나치게 격식적으로 들리며, 화자들은 보통 而나 却를 대신 사용합니다.

예문

  1. 夏天人们喜欢游泳,冬天则更偏爱滑雪。 여름에는 사람들이 수영을 좋아하고, 겨울에는 스키를 더 선호한다.
  2. 城市交通拥挤不堪,乡村则显得格外宁静。 도시의 교통은 극도로 혼잡하지만, 농촌은 유난히 고요하다.
  3. 老一辈注重储蓄,年轻人则更倾向于投资理财。 윗세대는 저축을 중시하지만, 젊은이들은 투자와 재테크를 더 선호하는 경향이 있다.

사용 가이드

맥락: written, academic, formal speech

어조: analytical

올바른 표현

  • 남방의 기후는 따뜻하고 습하지만, 북방은 춥고 건조하다.
  • 어머니가 가사를 맡고, 아버지는 밖에서 사업에 매진한다.
  • 이 식당의 음식은 상당히 훌륭하지만, 서비스는 개선이 필요하다.

피해야 할 표현

  • 我喜欢苹果,则他喜欢香蕉。(则은 공유된 틀이나 병렬 구조를 필요로 합니다 — 관련 없는 개인적 취향 둘을 나열할 때는 而를 써야 합니다) → 我喜欢苹果,而他喜欢香蕉。
  • 他很高,则很瘦。(则은 서로 다른 주어나 상황을 대비하는 것이지, 같은 사람의 두 가지 특성을 대비하는 것이 아닙니다 — 단일 주어의 대비에는 但 또는 却를 사용하세요) → 他很高,但很瘦。

기원과 역사

The character 则 originally meant 'standard' or 'rule' (as in 规则). Its use as a conjunction meaning 'then/whereas' developed from its role in classical Chinese for marking logical relations — if one standard holds, another follows or contrasts.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Educated

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습