反而 (on the contrary)
뜻
부사 反而(fǎn'ér)는 실제 결과가 예상과 반대임을 나타냅니다. 예상 밖의 또는 정반대의 결과를 도입하며, '오히려', '도리어', '반대로'에 해당합니다.
反而는 예상의 뒤집힘을 나타내며, 항상 논리적으로 예측되는 것과 실제로 일어난 것 사이의 대조를 암시합니다. 앞선 절은 일반적으로 예상되는 상황을 설정하고, 反而 절은 놀라운 반전을 전달합니다. 단순히 대조를 지적하는 却와 다른 점은, 反而가 결과의 역설적 성격을 더 강하게 강조한다는 것입니다. 却는 대조를 언급할 뿐이지만, 反而는 결과가 이치에 맞지 않음을 부각합니다. 이 패턴은 부정적 설정과 함께 흔히 사용됩니다: 부정적 결과를 초래해야 할 것이 오히려 긍정적 결과를 낳거나, 그 반대의 경우입니다. 反而는 구어와 문어 중국어 모두에서 자연스럽게 나타나며, 아이러니한 상황, 예상치 못한 전개, 반직관적 현상을 서술하는 데 필수적입니다.
예문
- 吃了药以后,他的病反而加重了。 약을 먹은 후, 그의 병세가 오히려 악화되었다.
- 大家都劝她放弃,她反而更加坚定了。 모두가 포기하라고 권했지만, 그녀는 오히려 더욱 결의를 다졌다.
- 经济不景气,这家小店的生意反而越来越好。 경기가 불황인데, 이 작은 가게의 장사는 오히려 점점 좋아지고 있다.
사용 가이드
맥락: spoken, written, everyday
어조: contrastive
올바른 표현
- 그가 설명하면 할수록, 사람들은 오히려 더 그를 믿지 않았다.
- 회사가 일부 직원을 해고했더니, 남은 직원들의 업무량이 오히려 증가했다.
- 그녀는 원래 도우려고 했는데, 뜻밖에 오히려 혼란을 더했다.
피해야 할 표현
- 今天很冷,我反而穿了棉袄。(추운 날씨에 패딩을 입는 것은 논리적인 반응이지 예상 밖의 결과가 아닙니다. 反而는 반대되는 결과가 있어야 합니다) → 今天很冷,所以我穿了棉袄。
- 他学习很努力,反而成绩很好。(열심히 공부해서 성적이 좋은 것은 예상되는 결과입니다. 反而는 결과가 전제와 모순될 때만 사용합니다) → 他学习很努力,所以成绩很好。
- 反而他不来了,因为下雨了。(反而는 술어를 수식하는 부사이지, 문장 첫머리에 오는 접속사가 아닙니다. 주어 뒤에 와야 합니다) → 因为下雨了,他反而不来了。
기원과 역사
The word 反而 combines 反 (to reverse, to turn over) with the conjunction 而 (and yet). It has been used since classical Chinese to mark contrary-to-expectation outcomes, and retains this precise function in modern Mandarin.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습